【每日宋词】风暖莺娇,露浓花重,天气和煦。(第1015期)

永遇乐·春情
【北宋】解昉

译文
春风吹暖,莺啼宛转,百花带露,滴红流翠,一派生机。院墙下、树丛中的晨雾被和煦的阳光驱散,垂柳随风起舞已觉困乏,无可奈何地暂时停歇,一树树柳条,就像一堆堆金色的丝绦。不知哪家歌楼妓馆发出了弦管之声,传入耳鼓,惹起了自己的相思之情。想当初,两人曾是那么形影不离,从未单枕独倚,孤衾独眠。
当年为了仕途前程什么的而暂时分了手。哪知道世事无常,青春易逝,两人难以见面,此刻才意识到当时不该轻率地分离,以致铸成终身的遗恨。两人天各一方,音信难通,那个地方、那个人都已离我十万八千里,我纵使用珍贵的彩色信笺倾诉我的深情,可又靠什么传递呢?盖谓山水长存,而欢乐不再。眼前所得到的只是一片黯淡与迷惘、寂寞与痛苦。斜阳暮草,淡烟细雨。
注释
1、娇:啼声宛转。
2、重:善,引申作美好、艳丽。
3、和煦:温暖。
4、堆金缕:一树树柳条密密丛丛,犹如一对对金色丝绦。化用白居易《杨柳枝词》:'一树春风千万枝,嫩玉金丝软于丝。”
5、纵:发出。
6、芳菲:香花芳草,这里借指认得容颜。
7、翻:反而。
8、阆苑:是传说中位于昆仑之巅的一座仙山,一般概指仙人所居之境。
9、蛮笺:唐时四川所产彩纸,极珍贵,此代指书信。
10、旧欢:过去的恋人。
11、赢得:落得。
背景介绍
作者在大好春光中听到青楼笙歌,由此回忆起旧日情人——一位青楼歌女。不知因何事,当年他们暂时分手了,哪料世道无常,故人难见。正是在这样的环境下作者创作了这首词。
赏析
此词先安排一个春日融融的背景,不仅自然,而且与后面有着某种比衬作用。大自然的春天去了又回,而伤心人心中的春天却一去不返;大自然是如此的喧闹,而断肠人心中却是如此冷寂。有此种对比,自然会增加感情的强度与力度。另外,词还充分利用景物的表情作用,如以青山绿水的长,反衬自身的旧欢不再;以斜阳烟雨的黯淡迷蒙,隐喻愁恨的无边无际,从而以有形的景物来体现无形的思绪,作者的感情自然鲜明可感,而且富有余味。
作者简介
解昉,北宋人,生卒年和字里不详。曾任苏州司理。《全宋词》存其词二首。<嘉祐杂志>有:苏州司理解昉不孝,又有朝士,有善马,以淅粳米饭饲之,并为雷击死。解昉尝作一曲云:“风暖莺娇,酒浓花重。”人多歌之。
格律对照
风暖莺娇,露浓花重,天气和煦。 中仄平平,中平中仄,平仄平韵。
院落烟收,垂杨舞困,无奈堆金缕。
中仄平平,中平中仄,中仄平平韵。
谁家巧纵,青楼弦管,惹起梦云情绪。
中平中仄,中平中仄,中仄中平中韵。
忆当时、纹衾粲枕,未尝暂孤鸳侣。
仄平平、中平中仄,中平仄中平韵。
芳菲易老,故人难聚,到此翻成轻误。
中平中仄,中平中仄,中仄中平平韵。
阆苑仙遥,蛮笺纵写,何计传深诉。
中仄平平,中平中仄,中仄平平韵。
青山绿水,古今长在,惟有旧欢何处。
中平中仄,中平中仄,中仄中平平韵。
空赢得、斜阳暮草,淡烟细雨。
中平仄、中平中仄,中平中韵。
说明:中为可平可仄,押为押平声韵,韵为押仄声韵。

明日词牌
行香子:词牌名,又名“爇心香”“读书引”。以晁补之《行香子·同前》为正体,双调六十六字,前段八句四平韵,后段八句三平韵。
