辛波斯卡丨我们的欢笑并不是悲伤的面具,我们的善良也不是自我牺牲

  你或许有机会结识我,但你永远无法彻底了解我。你面对的是我的外表,我的内在背离你。

  当我说“未来”,第一个字便已属于过去;当我说“沉默”,我便打碎了沉默;当我说“无”,我已无中生出了有。

  我们有时候有灵魂。爱吸引着我们,是的,但必须是兑现承诺的爱。

  我们的欢笑并不是悲伤的面具,我们的善良也不是自我牺牲,其含义要更为深远,我们同情那些并不相爱的人。

  我们沉醉在自己的惊喜之中,还有什么能让我们惊讶万分?无论是夜晚的彩虹,还是雪中飞翔的蝴蝶。而当我们沉沉入睡时,却在梦中看到了离别。但这是一个好梦,但这是一个好梦,因为我们已从梦中惊醒。

  我知道在有生之年无法找到任何理由替自己辩解, 因为我便是我自己的障碍。

  忧伤和眼泪隔着银河系与银河系之间的距离。在从虚假通往真理的途中,你凋萎,不再有锐气。

  战争是惩罚,和平是赏赐。一切羞愧的梦源于撒旦。我的灵魂,朴素如梅子的核。

  我们以为,无助的人们会得到尊重,信任,诸如此类。任何想爱上世界的人,此时却面对着无望的使命。

  我就是我,一个总是比他人更为费解的偶然。

  玫瑰是红的,紫罗兰是蓝的,糖是甜的,你也是。

  我们未经演练便出生,也将无机会排练死亡。

  他们一定有过不同点,水和火,一定有过天大的差异,一定曾互相偷取并且赠与情欲,攻击彼此的差异。紧紧搂着,他们窃用、征收对方如此之久终至怀里拥着的只剩空气——在闪电离去后,透明清澄。某一天,问题尚未提出便已有了回答。某一夜,他们透过沉默的本质,在黑暗中,猜测彼此的眼神。性别模糊,神秘感渐失,差异交会成雷同,一如所有的颜色都褪成了白色。

  我致力于创造这个世界,一个经过修订、改善的版本,为愚人描绘欢乐,为沉思者描绘忧郁,为秃顶描绘梳子,为老家伙描绘诡计。

  图/Julie De Waroquier摄

  (编辑:王怡婷)

注:本网发表的所有内容,均为原作者的观点。凡本网转载的文章、图片、音频、视频等文件资料,版权归版权所有人所有。

(0)

相关推荐

  • 伤心的句子,触碰泪点,让人悲伤不已!

    一.小时候披着床单玩得像个疯子,长大后抱着被子哭得像个傻子. 二.我们最默契的事就是:你不找我,我不找你,我们互不打扰,相安无事,感情越来越淡,最后,慢慢走散. 三.放弃一个喜欢的人是什么感觉?就像一 ...

  • 十二月,你好!

    其实我们都在逐渐遗忘自己曾经经历过的,然后在某天再突然想起来,提醒自己不要忘记自己的初心是什么! 我在期待,一直在期待 十二月的阳光是和煦的, 十二月的微风是清寒   的, 十二月的世界是安宁的, 十 ...

  • 辛波斯卡丨你幸存,因为你是最后一个

    ● 第176期 ● 幸好有根稻草漂浮水面 图 /Jilson Tiu 「可  能」 事情本来会发生. 事情一定会发生. 事情发生得早了些.晚了些. 近了些.远了些. 事情没有发生在你身上. 你幸存,因 ...

  • 辛波斯卡丨同一颗星球使我们彼此相连

    ● 第179期 ● 四月和十二月将对你们做些什么 图 /haamin 「植物的静默」 我们之间的熟悉,是单项的 进展的相当顺利,我知道 叶片.花瓣.穗子.球果.茎干为何物, 四月和十二月将对你们做些什 ...

  • 辛波斯卡丨有些人逃离另一些人

    ● 第182期 ● 惊天动地的事:有人的面包遭抢夺 图 /Quint Buchholz 「有些人」 有些人逃离另一些人.  在某个国家的太阳  和云朵之下. 他们几乎抛弃所拥有的一切, 已播种的田地, ...

  • 辛波斯卡丨万物静默如谜

    万物静默如谜 ◈辛波斯卡 维斯瓦娃·辛波斯卡(Wislawa Szymborska,1923-2012),波兰女作家,著有<巨大的数目><呼唤雪人>等作品,一生创作了二十本诗集 ...

  • 听不到的声音更美丨辛波斯卡的诗

    你是我最爱 2018-02-27 收藏 赞 分享 她开始自遗忘的镜子,打捞那些早已沉没的脸. 死亡是我们每个人都要踏上的一场旅行.我们曾经目送所爱之人渐行渐远,总有一天我们自己也会有去无回. 波兰女诗 ...

  • 种种可能 波兰诗人 |辛波斯卡

    <种种可能> 波兰诗人 |辛波斯卡 我偏爱电影 我偏爱猫 我偏爱华尔塔河沿岸的橡树 我偏爱狄更斯胜过陀思妥耶夫斯基 我偏爱我对人群的喜欢 胜过我对人类的爱 我偏爱在手边摆放针线,以备不时之 ...

  • 以《万物静默如谜》为例,深层解读辛波斯卡的诗歌魅力

    <万物静默如谜>是波兰女诗人维斯拉瓦·辛波斯卡的诗集,收录了她诗歌创作生涯中最经典的75首作品,曾被<洛杉矶时报>评为"年度最佳图书". 维斯拉瓦·辛波斯卡 ...

  • 外国诗歌|诗人辛波斯卡诗歌精选六首

    维斯瓦娃·辛波丝卡(Wislawa Szymborska,1923年7月2日一2012年2月1日),波兰女作家,同时也是位杰出的翻译家,将许多优秀的法国诗歌翻译成波兰语,并于1996年荣获诺贝尔文学奖 ...

  • 辛波斯卡:为细节赋予神秘力量/胡桑

    如果说,在灿若星辰的二十世纪西方小说家中,提起那些以简洁著称的大师,我们会毫不犹豫地想到海明威和卡佛,那么,在诗人的行列中,我们则会轻而易举地说出:毕晓普.拉金和米沃什,他们的作品都不约而同地拒绝繁复 ...