《红楼梦》庚寅本是民国时期抄写的么


庚寅本是民国时期抄写的么
土默热
笔者的《庚寅本〈红楼梦〉是当代人伪造的赝品》一文在网上贴出后,有网友发帖找笔者辩驳。该网友认为:庚寅本《红楼梦》最大可能是民国期间某文人抄写的,理由是书中出现了民国期间特有的简体字,如什“么”的“庅”(麽),“职”位的“聀”(職),这些简化字与现在通行的简化字简化方式有所不同,解放后1956年国务院公布的汉字简化方案中是没有的。
这位网友帖子的某些见解有点道理,但其结论有以偏概全之嫌。的确,新中国的简化汉字方案与民国期间的简化汉字方案有继承性,很多汉字的简化方式是一致的,如廟(庙)、畵(画)等;但也有很多不同,如上述的“麽”分别简化为“庅”和“么”,“職”分别简化为“聀”和“职”,还有一些,恕不罗列。庚寅本使用的是“庅”和“聀”,似乎支持这位网友的结论。
注意到这些区别的同时,还应注意到,解放后的简化字方案中,还有一些民国简化字方案中所没有的简体字,如煙(烟),愛(爱),葠、蔘(参)等等。这些解放后特有的简化字也出现在庚寅本上。这说明了什么?只能说明这个抄写者,是个横跨民国和五十年代的人,对民国时期和解放后的简化字都略知一二。但其抄写时间只能是在五十年代之后,因为他在民国时期是写不出这些简化字的。
民国时期的简化字方案公布于1931年,但1932年初即行发文废止,推行时间很短,社会影响并不广泛。其后便进入了抗日战争和解放战争时期,国民党政府在大陆再没搞过简化字。直至现在,台湾仍在使用繁体字,1931年的简化字也无人使用。庚寅本的这个抄写者,把繁体字和两种简化字混用,有时对同一个字既使用繁体字,又使用简体字,甚至两种简化字交替使用,这正是作伪者的狐狸尾巴。
由此还联想到一件红学疑案。《红楼梦》中姐妹们风雅赛诗的“芦雪庵”,有的版本写作“芦雪庭”,有的版本又写作“芦雪广”。某老牌红学家经过繁琐考证,认为只有“芦雪广”的写法正确。理由是这个“广”字不是“廣”的简体字,而是古已有之,读作yan(三声),意为“因岩架成之屋”或“小屋”。并因此而断定这个写作“芦雪广”的抄本,是个最古老、最可靠的抄本。
这种解释总令人有一种似是而非的感觉。查民国时期的汉字简化方案,“广”字恰恰就是“庵”的简化字,“芦雪广”就是“芦雪庵”的简化写法,无须另找什么“yan”来附会。这恰恰说明写作“广”的这个抄本靠不住,乃是民国时期人操刀的。现在红学界对诸多脂本的真伪争论不休,主要集中在陶洙字体问题上,倘若有人按繁体字和两套简化字详细辨析一下,似乎也不失为一个去伪存真的好办法。
2014.12.7

==============================

默热先生更多红学研究文章链接

脂砚斋与矮【幽页】舫

也说脂砚斋“爱哭”

玛瑙坡前补天石 ——论《红楼梦》通灵宝玉之象征意义 (外一篇)

庚寅本《红楼梦》是当代人伪造的赝品

你从哪里来,警幻仙姑?

《红楼梦》“因麒麟伏白首双星”文化解析

《红楼梦》故事经纬与《长生殿》作品关节

《红楼梦》宗教背景分析

大观园“有山”西溪“无山”么

刘姥姥的眼睛和高士奇的见闻

“快绿怡红”石印章与《红楼梦》“怡红快绿”

《偕声字笺》与红楼故园

从《敦煌共洪通宗谱》看《红楼梦》贾氏宗族源流昭穆

土默热还原《红楼梦》——写在《土默热红学》出版之际

游西溪探大观指南

读《梦觉主人序》有感

“曹贾互证”与“实录观念”辩证 ——与 陈维昭教授商榷

芳园缘何名大观

“土默热红学”精彩文章第七辑

“土默热红学”精彩文章第六辑

“土默热红学”精彩文章第五辑
“土默热红学”精彩文章第四辑
“土默热红学”精彩文章第三辑
“土默热红学”精彩文章第二辑
“土默热红学”精彩文章第一辑

END

你若喜欢,点个好看 

(0)

相关推荐