7月第一周复习篇目:人教版必修四《苏武传》
②方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉;后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉。
【译】(汉朝)正要打发派送苏武等人(的时候),恰巧(匈奴国内)缑王与原长水校尉虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉;后来又跟随浞野侯陷没在匈奴(即出击匈奴,兵败投降),以及卫律带领的投降匈奴的人,暗地里一起密谋劫持单于的母亲阏氏归附汉朝。
方欲发使送武等:方,正。
会缑王与长水虞常等谋反匈奴中:会,正好、恰巧。
后随浞野侯没胡中:没,陷没。
及卫律所将降者:将,领、率领。
阴相与谋劫单于母阏氏归汉:阴,暗地里。相与,相互、一起。
特殊句式:
判断句:缑王者,昆邪王姊子也
会武等至匈奴,虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。”张胜许之,以货物与常。
【译】正好苏武等人到匈奴,虞常在汉的时候,向来与副使张胜有交情,私自拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉朝埋伏弩弓射杀他,我的母亲与弟弟都在汉,希望得到汉朝皇帝的赏赐。”张胜答应了他,把财物给虞常。
素与副张胜相知:素,向来、一向;相知,相熟识、有交情。
幸蒙其赏赐:幸,希望;蒙,蒙受、得到。
以货物与常:以,把。货物,指一般财物。与,给。
③后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得。
【译】一个多月后,单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十多人准备动手,他们当中有一个人在夜里跑了出来,告发了这件事。单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死,虞常被活捉。
欲发:准备动手。
其一人夜亡:亡,逃跑。
词类活用:
其一人夜亡(名词作状语,在夜里)
特殊句式:
被动句:虞常生得(被活捉)
单于使卫律治其事,张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国。”欲自杀,胜、惠共止之。
【译】单于派卫律处理/审理这一案件。张胜听到这个消息,担心之前(与虞常的)谈话被揭露出来,把情况告诉了苏武。苏武说:“事情到了如此地步,这一定会牵扯我。被(匈奴)侵犯才死,更加对不起国家。”想要自杀,张胜、常惠一起制止了他。
治其事:治,处理、审理。
恐前语发:发,揭露、暴露。
以状语武:以,把;语,告诉。
此必及我:及,动词,涉及、牵扯。
见犯乃死,重负国:见,表被动。乃,才。重,更加。负,辜负、对不起。
特殊句式:
被动句:
恐前语发(被揭露)
见犯乃死(被)
虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。”
【译】虞常果然招出了张胜。单于大怒,召集贵族们商议,想杀掉汉朝使者。左伊秩訾说:“假如谋杀单于,又该用什么更重的处罚呢?应当都让/使他们投降。”
果引张胜:引,牵攀、招供。
左伊秩訾:匈奴贵族的一种称号。
即谋单于:即,表假设,假使。
词类活用:宜皆降之(使……投降)
特殊句式:
宾语前置:何以复加?(何以:以何,用什么)

⑥律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪,武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。
【译】卫律知道苏武终究不可能(因为)威胁(而屈服),报告了单于。单于更加想想要使他投降,就(把苏武)囚禁起来,关在大地窖中,断绝(供应),不给他喝的、吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下去,几日不死。
白单于:白,下对上告诉、陈述。
乃幽武置大窖中:乃,于是、就。幽,禁闭。
武卧啮雪:啮,咬、嚼。
通假字:与旃毛并咽之(通“毡”,毛织的毡毯)
词类活用:
单于愈益欲降之(使……投降)
天雨雪(名词作动词,下)
匈奴以为神。乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。别其官属常惠等各置他所。
【译】匈奴人把他当做神。于是迁移苏武到北海边没人的地方,让他放牧公羊,公羊生了小羊才能回来。分开他的随从官吏常惠等人,分别投放到其他的地方。
北海:在匈奴的北境,即现在俄罗斯境内的贝加尔湖。
羝乳乃得归:乳,生子。乃,才。
别其官属常惠等:别,分别隔离、分开。官属,所属官吏,即部下。
武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
【译】苏武迁移到北海后,公家发给的粮食不来,(苏武就)掘野鼠,收藏野生的果实来吃。拄着汉朝的旄节牧羊,睡觉、起来都拿着,(以致)节上牦牛尾的毛全部脱落。
草实:野生的果实。
杖汉节牧羊:杖,执、拄。
通假字:去草实而食之(通“弆jǔ”,收藏)
积五六年,单于弟於靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食。
【译】过了五、六年,单于的弟弟於靬王在北海打猎。苏武能够结网和纺制系在箭尾的丝绳,矫正弓弩,於靬王很喜欢他,供给他衣服、食物。
弋射:用绳系在箭上而射。
纺缴:纺制系在箭尾的丝绳。
词类活用:武能网纺缴,檠弓弩(名词作动词,结网、矫正弓弩)
三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
【译】(过了)三年多,於靬王生病了,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、毡帐篷。於靬王死后,他的部下也都迁徙离开了。那年冬天,丁令族盗走了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困。
服匿:盛酒酪的瓦器。
穹庐:游牧民族居住的毡帐。
穷厄:陷于困境。穷,失意;厄,困窘。
⑦初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴,明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰:“单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?
【译】当初,苏武与李陵都做皇帝的侍从。苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴,不敢访求苏武。过了一段时间,单于派遣李陵去北海,为苏武备办酒宴,安排歌舞。(李陵)趁机对苏武说:“单于听说我与您(交情)一向深厚,所以派我来劝说您,(单于)将会虚心地对待您。您终究不能回汉朝了,白白地自己在荒无人烟的地方受苦,(您对汉朝)的信义表现在什么地方呢(即有谁知道您的信义呢)?
不敢求武:求,访求。
久之:之,放在时间词之后,凑足音节,不译。
因谓武曰:因,趁机。
单于闻陵与子卿素厚:素,向来、一向。

前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死,宦骑亡,诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死。
【译】之前您大哥做奉车都尉,跟随(皇上)到雍城的棫阳宫去,扶着车下台阶,撞到柱子,折断了车辕,被判“大不敬”的罪(即对皇帝犯了“大不敬”的罪,在当时是要处极刑的),用剑自杀了,(只不过)赐钱二百万用以下葬。您弟弟孺卿跟随(皇上)去祭祀河东后土,宦骑与黄门驸马争着上船,(宦骑)把驸马推下去掉到河中淹死了。宦骑逃走了。(皇上)命令孺卿去追捕,他抓不到,因害怕而服毒自杀了。
奉车:一种官职,皇帝出行时的侍从,掌管皇帝的车马。
扶辇下除:辇,秦汉以后专指皇帝的车。除,台阶。
劾大不敬:劾,判罪。
孺卿从祠河东后土:祠,祭祀。后土,相对皇天而言,指地神。
宦骑与黄门驸马:均为官职。宦骑,侍卫皇帝的骑马的宦官。黄门驸马,宫中掌管车辆马匹的官。
来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此!陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫,子卿不欲降,何以过陵?
【译】我来的时候,您的母亲已去世,我送葬到阳陵。您的夫人年纪轻,听说已改嫁了。(家中)只有两个妹妹、两个女孩和一个男孩,如今又(过了)十多年,生死不知。人生像早晨的露水,(一下子就消失了),何必久久地这样折磨自己!我刚投降时,精神恍惚,好像发狂一样,自己痛恨自己对不起汉朝,加上老母拘囚在保宫,您不想投降(的心情),怎么会超过我呢?
不幸:对去世的委婉说法。
更嫁:改嫁。
女弟:妹妹。
老母系保宫:系,拘囚。
特殊句式:
宾语前置句:何以过陵?
且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知,子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云。”
【译】况且皇上年纪大了,法令无常(即随时变更),大臣无罪而全家被杀的有几十家,安危不可以知道/预料。您还又为谁(守节)呢?希望您听从我的劝告,不要再说什么了。”
春秋:年纪。
夷灭:消灭,这里指全家杀尽。
通假字:法令亡常、大臣亡罪(通“无”)
特殊句式:
宾语前置句:子卿尚复谁为乎?
武曰:“武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也,子为父死,无所恨,愿勿复再言!”
【译】苏武说:“我苏武父子无功无德,都是皇帝栽培、提拔的,官职升到列将,爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常希望(为朝廷)献出生命。现在得到牺牲自己效忠(朝廷)的机会,即使受到斧钺汤镬(这样的刑戮),(我也)的确心甘情愿。臣子侍奉君主,犹如儿子侍奉父亲,儿子为父亲死,没有什么遗憾的,希望你不要再说了!”
位列将,爵通侯:列将,一般将军的总称。通侯,爵位名。秦代置爵二十级,最高一级叫彻侯。汉朝继承秦制,后因汉武帝名彻,避讳改为通侯。
肝脑涂地:本是形容死亡惨状,这里比喻以身许国。
通假字:武父子亡功德(通“无”)
古今异义:皆为陛下所成就(栽培、提拔)
词类活用:诚甘乐之(以……为甘乐)
⑧陵与武饮数日,复曰:“子卿壹听陵言!”武曰:“自分已死久矣!王必欲降武,请毕今日之驩,效死于前!”
【译】李陵与苏武共饮了几天,又说:“您(要)听一听我的话。”苏武说:“我料定自己已经死了很久了!您一定要使我投降,就请结束今天的欢聚,在您面前死亡!”
自分已死久矣:分,料想、断定。
王必欲降武:王,指李陵,李陵被单于封为右校王。
请毕今日之驩:毕,完毕、结束。
效死于前:效,献出。献出死,即死亡之意。
通假字:请毕今日之驩(通“欢”)
词类活用:王必欲降武(使……投降)
陵见其至诚,喟然叹曰:“嗟乎,义士!陵与卫律之罪上通于天!”因泣下霑衿,与武决去。
【译】李陵见苏武(对汉朝)十分真诚,慨然长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律的罪通达天庭(意思是罪行严重,无以复加)!”于是眼泪流下,沾湿了衣襟,与苏武告别而去。
⑨昭帝即位,数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道。
【译】汉昭帝登位,几年后,匈奴和汉和亲。汉朝寻求苏武等人,匈奴欺骗说苏武死了。后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起(去见汉使),夜里见到汉使,自己详细地陈述说明(这几年的经过情况)。
匈奴诡言武死:诡言,欺骗说。诡,欺诈。
具自陈道:具,全、都,完全、详尽。陈道,陈述说明。
教使者谓单于,言“天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。”使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在。”
【译】教使者对单于说:“天子在上林苑射猎,射得一只大雁,脚上系有帛书,说苏武等人在某大泽中。”汉使十分高兴,依照常惠的话来责备单于。单于看看左右的人十分惊讶,向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着。”
足有系帛书:帛书,在锦帛上写的书信。
如惠语以让单于:如,按照、依照。让,责备、责怪。
谢汉使曰:道歉。
特殊句式:
省略句、状语后置句:谢(于)汉使——(于)汉使谢
⑩单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。武以始元六年春至京师。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。
【译】单于召集苏武的部下,(除了)之前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回去的有九人。苏武在汉昭帝始元六年春回到长安。苏武被扣留匈奴一共十九年,当初在壮年的时候出使,等到回来,胡须头发全都白了。
前以降及物故:物故,死亡。
武以始元六年春至京师:以,在……时候。
始以强壮出:始,当初、最初。以,在……时候。
及还:及,等到。
通假字:前以降及物故(通“已”,已经)
特殊句式:
被动句:武留匈奴凡十九岁(被扣留)
