'put two and two together' 不是“2 2=4”,说错可就太丢人啦!
“put two and two together”
“put two and two together” 在口语中表示的意思是“根据事实推断、根据实际情况判断”。
并且与之对应的还有一句俚语叫“put two and two together and make five”,译为“听风就是雨”强调某人捕风捉影、夸大其词。
例句:
If you put two and two together, there can be only one conclusion.
根据事实推断, 只可能有一个结论。
例句:
He s inclined to put two and two together and make five.
他爱捕风捉影, 听风就是雨。

在英语中, third wheel 是指那些碍手碍脚,不合时宜的人,也就是我们汉语中的“电灯泡”。
至于它的来源,是因为自行车通常只有两个轮子,若再加一个轮子,一定是多余的。所以,久而久之,人们就用 “the third wheel” 来形容那些不受欢迎、多余的人,也就是我们通常所说的“电灯泡”。
后来,fifth wheel 也用来指不受欢迎、多余的人。
例句:
She doesn t want to be a third wheel.
她不想当电灯泡.
七上八下,乱七八糟
这个词汇的表达就是一个字“乱”。不管是心理还是环境,只要是乱都能用这个词组来表达,所以说它既能用来表达人心理状态的迷惑“七上八下”,也能用来表达环境的杂乱”乱七八糟“。
例句:
They have just moved into the new house and everything is at sixes and sevens.
他们刚搬进新居,因此一切都乱哄哄的。
发表陋见。
例句:
I put in my two cents at the meeting.
我在会上发表了一些陋见。
安全地;完好的
例句:
He got home from the party all in one piece.
他安然无恙地从聚会上回到了家。
喝多了
例句:
I can t drive,I had one too many.
我不能开车,我喝多了。
高兴极了
例句:
When Michael was born I was on cloud nine.
迈克尔出生的时候,我都乐得找不着北了。
十有八九
Ten to one并不是表示“从十到一”让人数数字,这里的to时表达“比,比例”的意思,你想,胜率为10:1,那不就是表示很稳健吗?
例句:
Ten to one the teacher made a mistake.
很可能老师犯了一个错误。
最后关键时刻
词汇来自于《圣经》,经常指在最后快到deadline的关键时刻
例句:
I was shocked that they reached an agreement at the eleventh hour after weeks of squabbling.
我很惊讶他们在争吵的一周之后竟然达成了一致。
许许多多
例句:
My mind was racing on a million different things and the GMAT was just one of them.
我的脑子要思考无数个问题,GMAT只是其中之一。

好啦,今天关于数字的俚语小知识就介绍到这里啦,明天见啦~
