诗经《国风·邶风·击鼓》赏析

先秦:佚名

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

译文

击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。

跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家,(使我)忧心忡忡。

于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。

生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。

唉,太久。让我无法(与你)相会。唉,太遥远,让我的誓言不能履行。

注释

镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。明 陈继儒《大司马节寰袁公(袁可立)家庙记》:“喤喤考钟,坎坎击鼓。”

踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。

土国:在国都服役。漕:地名。

孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。

平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。

不我以归:即不以我归,有家不让回。

有忡:忡忡。

爰(yuán):本发声词,犹言“于是”。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。

于以:于何。

契阔:聚散。契,合;阔,离。

成说:成言也犹言誓约。

于嗟:即“吁嗟”,犹言今之哎哟。

活:借为“佸”,相会。

洵:远。

信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。

赏析

这是一篇典型的战役诗。诗人以裸露自身与干流意识的背离,宣泄自己对战役的抵触情绪。著作在对人类战役底细的透视中,呼唤的是对个别生命详细存在的尊重和生活细节美好的取得。这种来自心灵深处实在而朴素的歌唱,是对人之存在的最具人文关 怀的阐释,是先民们为后世的文学著作树立起的一座人性高标。

《毛诗序》云:“《伐鼓》,怨州吁也。”郑笺以《左传·隐公四年》州吁伐郑之事实之。姚际恒《诗经通论》认为“与经不合者六”,此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今认为姚说较《毛序》为合理,姑从姚氏。

第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨。结云“我独南行”者,诗本以表达个人愤懑为主,这是全诗的线索。诗的第三句言“土国城漕”者,《鄘风·定之方中》毛诗序云:“卫为狄所灭,东徙渡河,野居漕邑,齐桓公攘夷狄而封之。文公徙居楚丘,始建城市而营宫室。”文公营楚丘,这就是诗所谓“土国”,到了穆公,又为漕邑筑城,故诗又曰“城漕”。“土国城漕”尽管也是劳役,犹在国境以内,南行救陈,其艰苦就更甚了。

第二章“从孙子仲,平陈与宋”,承“我独南行”为说。假使南行不久即返,犹之可也。诗之末两句云“不我以归,忧心有忡”,叙事更向前推进,如芭蕉剥心,使人酸鼻。

第三章写安家失马,似乎是题外插曲,其实文心最细。《庄子》说:“犹系马而驰也。”好马是不受羁束、爱驰骋的;征人是不肯久役、想归家的。这个细节,真写得映带人情。毛传解释一二句为:“有不还者,有亡其马者。”把“爰”解释为“或”,作为代词,则两句通叙营中别人。其实全诗皆抒诗人一己之情,所以四、五两章文情哀苦,更为动听。

第四章“死生契阔”,毛传以“契阔”为“勤苦”是过错的。黄生《义府》认为“契,合也;阔,离也;与死生对言”是正确的。至于如何解释全章诗义。四句为了把叶韵变成从AABB式,次第有颠倒,前人却未尝言及。今按此章的本意,次第应该是:

执子之手,与子成说;死生契阔,与子偕老。

这样诗的韵脚,就成为ABBA式了。本来“死生契阔,与子偕老”,是“成说”的内容,是分手时的信誓。诗为了以“阔”与“说”叶韵,“手”与“老”叶韵,韵脚更为紧凑,诗情更为剧烈,所以作者把语句改为这一次第。

第五章“于嗟阔兮”的“阔”,就是上章“契阔”的“阔”。“不我活兮”的“活”,应该是上章“契阔”的“契”。所以“活”是“佸”的假借,“佸,会也。”“于嗟洵兮”的“洵”,应该是“远”的假借,所以指的是“契阔”的“阔”。“不我信兮”的“信”,应该是“信誓旦旦”的“信誓”,承上章“成说”而言的。两章互相紧扣,一丝不漏。

“怨”是《伐鼓》一诗的总体风格与思想倾向。从正面言,诗人怨战役的来临,怨征役无归期,怨战役中与己息息相关的点滴美好的缺失,乃至整个生命的丢掉。从不和言,诗作在个别心思,行为与集 体要求的不断背离中,在个别生命存在与国家战事的不断抗衡中,在小我的实在美好对战役的严酷的不断推翻中,流显出一份从心底而来的厌战情绪。这一腔剧烈的厌战之言,要争夺的是对个别生命存在的尊重,是生活细节中的实在美好。

◆ 创作背景

关于这首诗的背景有几种不同的说法。一种是鲁隐公四年(公元前719年),卫国公子州吁(前人亦称“卫州吁”)联合宋、陈、蔡三国伐郑。另一种是清代姚际恒认为此实乃《春秋·宣公十二年》“宋师伐陈,卫人救陈”而被晋所伐之事。今人多以为姚说较为合理。

(0)

相关推荐

  • 诗经七日谈《击鼓其镗,踊跃用兵》

    诗经七日谈<击鼓其镗,踊跃用兵> 葡萄 今天请十方老师来谈谈诗经邶风中的击鼓. 击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行. 从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡. 爰居爰处?爰丧其马?于以 ...

  • 《诗经》之31·国风·邶风6·《击鼓》是卫国戍卒思归不得的诗

    <击鼓>出自<诗经·国风·邶风>,是士卒长期征战思归却不能之诗,清乔亿言此诗乃"征戍诗之祖". [原诗] 击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行. 从孙子仲 ...

  • 雨读诗经(31)击鼓:执子之手,与子偕老

    如果提到"死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老"想必不会感到陌生,现代都将这作为对美好爱情最坚贞的誓言,但其实,它出自诗经中的<击鼓>,<击鼓>更算得上是 ...

  • 《诗经》031 国风 · 邶风 · 击鼓

    演播:白云出岫 击鼓 击鼓其镗,踊跃用兵. 土国城漕,我独南行. 从孙子仲,平陈与宋. 不我以归,忧心有忡. 爰居爰处?爰丧其马? 于以求之?于林之下. 死生契阔,与子成说. 执子之手,与子偕老. 于 ...

  • 习《诗经》之《国风·邶风·击鼓》

    击鼓其镗,踊跃用兵. 其镗(tāng):犹言"镗镗",形容鼓声.古代敲鼓以召集民众.镗:鼓声.明 陈继儒<大司马节寰(huán)袁公(袁可立)家庙记>:"喤( ...

  • 《诗经·国风·邶风》--35《谷风》(注音注释版)

    [注释] [译文] 山谷来风迅又猛,阴云密布大雨倾.夫妻共勉结同心,不该动怒不相容.采摘萝卜和蔓青,难道要叶不要根?往日良言休抛弃:到死与你不离分. 迈步出门慢腾腾,脚儿移动心不忍.不求送远求送近,哪 ...

  • 《诗经·国风·邶风》--34《匏有苦叶》(注音注释版)

    [注释] [译文] 葫芦瓜有苦味叶,济水边有深渡口.深就垂衣缓缓过,浅就提裙快快走. 济水茫茫涨得满,岸丛野雉叫得欢.河水上涨,车轴也被浸湿了,野雉求偶鸣声传. 又听嗈嗈大雁鸣,天刚黎明露晨曦.男子如 ...

  • 《诗经·国风·邶风》--33《雄雉》(注音注释版)

    [注释] [译文] 雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀.我如此思念夫君,给自己带来忧伤. 雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮.我那诚实的夫君,实让我心劳神伤. 看日月迭来迭往,思念是那样悠长.道路相隔真遥远, ...

  • 《诗经·国风·邶风》--32《凯风》(注音注释版)

    [注释] [译文] 和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上.枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙. 和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长.母亲明理又善良,儿子不好不怨娘. 寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁.母亲养育儿七个, ...

  • 杨雨品读古诗词 |诗经《邶风·击鼓》

    中国人爱写诗,也爱读诗.长期读诗的人,不鸣则已,一开口就让人惊艳.长期读诗的人,让人久处不厌,闲谈不烦.在杨雨看来:诗不是胭脂,却会使女人心颜常驻:诗不是羽毛,却会使女人展翅飞翔:诗不是万能的,却会使 ...

  • 【中华古风】《诗经·国风·邶风》篇(三)

    国风·邶风·柏舟 (先秦)佚名 泛彼柏舟,亦泛其流.耿耿不寐,如有隐忧.微我无酒,以敖以游. 我心匪鉴,不可以茹.亦有兄弟,不可以据.薄言往愬,逢彼之怒. 我心匪石,不可转也.我心匪席,不可卷也.威仪 ...

  • 赏析《诗经•邶风•击鼓》

    击鼓其镗1,踊跃用兵2.土国城漕3,我独南行.   从孙子仲4,平陈与宋5.不我以归6,忧心有忡7.  爰居爰处8?爰丧其马?于以求之9? 于林之下.   死生契阔10,与子成说11.执子之手,与子偕 ...