“我不喜欢猫”最好不要翻译成“I don't like cat!别人听到会吓跑!
相关推荐
-
口语中最常见的“Cat got your tongue”不是猫抓住舌头,一起探索下这段俚语有趣的历史吧
"Cat got your tongue" 今天分享一个非常有趣的英语俚语: Cat got your tongue. 它的意思可不是猫抓住你的舌头, 而是哑口无言的意思. 为什么 ...
-
记住:if you like 别翻译成“如果你喜欢”!
if you like if you like放在句子中, like后接具体的内容, 比如说 If you like the job, take the job. 就可以翻译成 如果你喜欢这个工作,就 ...
-
“我喜欢猫”说成 I like cat?真正的含义有点残忍!
每天在网上云吸猫 你知道怎么用英文表达你对小猫咪的喜爱之情嘛? a. I like a cat. b. I like cat. c. I like cats. 上面这三个哪个是正确的的? 首先我们都知 ...
-
日本骂人最喜欢说“八格牙路”,翻译成中文就是“愚蠢的贱人”,这话多伤人
https://www.360kuai.com/993bc961655998220?djsource=XsgsZg&sign=360_36e79513&refer_scene=0&am ...
-
日本骂人最喜欢说“八格牙路”,翻译成中文,才知道这话多伤人
大家好,我们的建筑尘封历史又来了,今天起我们一起来分享历史知识,也许你可以得到意想不到的收获哦. 如果大家经常看抗战剧,肯定会发现日军骂人的时候最喜欢说的一句话就是"八格牙路",好 ...
-
“love child”别翻译成“喜欢小孩”,误会太大了!
刚开始学英语时,很多人自我介绍时都喜欢用"like"和"love"来表达自己的兴趣爱好.但是"love"这个词要慎用,不然很容易就引起误会了 ...
-
把现代文翻译成古诗词,真的太有趣了!
把现代文翻译成古诗词,真的太有趣了!
-
当老外对你说“You excel me”,是什么意思?千万不要翻译成“你表格我”!
如今,电脑办公软件,已成为"打工人"必不可少的工具. 尤其是Word.Excel.Powerpoint三大办公软件,更是电脑装机必备. 是否熟练操作使用它们,是衡量"打工 ...
-
“green girl”可别翻译成“绿色女孩”,英语专业的人都不知道!
我们知道 由于中西方文化背景的差异, 有时候2个单词组合在一起 但我们并不能采取直译. 今天分享7个常见词组成的短语 它们真正意思会让你大跌眼镜 green girl :绿色的女孩 :黄毛丫头 这里跟 ...
-
“我喜欢这里”千万不要说成“I like here”!
"I like here." 为什么是错的呢? 通常, 在对话中, like是动词,后面应该接名词. "喜欢..."的表达就是 "like +名词&q ...