外国诗歌赏析/《我的一生》[阿根廷]博尔赫斯
相关推荐
-
阿根廷文学不只博尔赫斯,还有皮扎尼克 | 凤凰诗刊
"长期以来,说起阿根廷,我们只知道博尔赫斯,却不知道皮扎尼克.作为一个英年早逝的敏感的诗人,皮扎尼克却是二十世纪最动人心魄的诗歌作者之一.时至今日读到这些诗,也无法不被她那些神秘.绝望.跳跃 ...
-
34. 在南方的庭院里坐井观天
导语 这一集继续以博尔赫斯聊神秘的诗意,以他的<南方>为例,在一个南方多水的庭院里,从光影.长凳.茉莉.鸟.门厅去感受宇宙与外事万物的神秘关联. 文稿 你好,我是廖伟棠.这一次我来接着讲神 ...
-
未获诺贝尔文学奖不是他的遗憾,而是诺贝尔奖的,这首诗就是证明
寄情文学,阅读人生,用清白之眼.草木之身.慈悲之心体悟生命中的明亮与阴影.亲爱的朋友,你好!欢迎热爱文学.热爱诗歌.热爱生活的你来到这里.从今天开始,我将推出系列读诗文章,与你一同放眼世界文学.品读经 ...
-
《博尔赫斯诗歌总集》001 / 献辞,题记与序言
题图为<巴别图书馆>插图,作者Erik Desmazières 翻译这本诗歌总集始于我在90年代初翻译1972年企鹅(Penguin)西英对照版<博尔赫斯1923-1967年诗选&g ...
-
在我之前并无时间, 在我之后也不会有 | 博尔赫斯《对时间的新驳斥》之一
这一组(将分为4期)是对海南国际新闻出版中心<博尔赫斯文集 · 诗歌随笔卷>(1996年)中译文的修订.那一版译自A New Refutation of Time,英译者厄尔贝(James ...
-
外国诗歌赏析/《大海》[阿根廷]博尔赫斯
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),男,阿根廷诗人.小说家.散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家.生于布宜诺斯艾利斯(Bue ...
-
阿根廷博尔赫斯最好名言名句 博尔赫斯最经典的话短诗
阿根廷博尔赫斯最好名言名句 博尔赫斯最经典的话短诗
-
博尔赫斯经典语录 博尔赫斯最经典的诗 阿根廷博尔赫斯名言
"亲切而又刻骨铭心的,是明朗街道的奇迹.而只是在往后,我才明白那地方与我无关."(BY 博尔赫斯) "就象一个梦破灭,在做梦者得知他正在做梦之时."(BY 博尔 ...
-
外国爱情诗赏析《短歌(二首)》〔阿根廷〕 博尔赫斯
[阿根廷] 博尔赫斯 1 在高山之巅 花园盛满了月色, 月色是金的. 更贵重的是夜影下 你嘴唇的轻触. 2 暮色隐藏下 一只小鸟的独鸣 已归于沉默. 你徘徊在花园里. 你想必缺少什么. (飞白 译) ...
-
博尔赫斯诗歌《短歌(二首)》原文及赏析
[阿根廷] 博尔赫斯 1 在高山之巅 花园盛满了月色, 月色是金的. 更贵重的是夜影下 你嘴唇的轻触. 2 暮色隐藏下 一只小鸟的独鸣 已归于沉默. 你徘徊在花园里. 你想必缺少什么. (飞白 译) ...
-
阿根廷诗人博尔赫斯《我的一生》原文及赏析
这里又一次,饱含记忆的嘴唇,独特而又与你们的相似. 我就是这迟缓的强度,一个灵魂. 我总是靠近欢乐也珍惜痛苦的爱抚. 我已渡过了海洋. 我已经认识了许多土地,我见过一个女人和两三个男人. 我爱过一个高 ...
-
博尔赫斯诗歌:《宁静的自得》原文及赏析
上天给了我浩瀚的书海,和一双看不见的眼睛,即便如此,我依然暗暗设想,天堂应该是图书馆的模样. --博尔赫斯 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯,是和中国距离遥远.在地球另一端的阿根廷人.1899年8月24日出生 ...
-
博尔赫斯诗歌《梦》原文及赏析
<梦>博尔赫斯 梦--博尔赫斯 午夜的钟特别慷慨 给了充裕的时间 我比尤利西斯的水手们航线得更远 驶向梦的境界 超越人类记忆的彼岸 我在那里撷取的一鳞半爪 连我自己也难以理解 形态简单的草 ...
-
诗人博尔赫斯诗歌《玫瑰》原文及赏析
外表鲜艳美丽,内里散发迷人芳香的玫瑰,通常会被我们作为美好爱情的象征.而它对于诗人来说,却不止于此.它之所以被钟爱和赞美,是因为有着象征爱情之外的更多.更深层次的意义. 浪漫主义诗人尤其喜欢使用玫瑰这 ...