重读《瓦尔登湖》|幻想一方栖息的所在 2024-06-16 02:06:20 机缘巧合,我再次阅读了《瓦尔登湖》,它又唤醒了我对自然的深切向往。从少年时代开始,我就希望生活在远离喧嚣的地方,希望能够在山间水畔与自然保持最亲近的关系。数年前,还在一篇小文《躲雨》中写道:“此时此刻,又幻想去深山古树下,盖一间草庐,静静地躺在屋门处,听雨打黄叶,听雨润茅草,听千年的长歌,听内心的向往……”这种幻想随着年龄的增长不断加深,当终于能在自然风景中流连时,便久久不忍离去,甚至想抛开诸多俗务,一直栖身在山花草树之中,直到生命终结。在青岛生活的那几年,我爬浮山爬了上百次。每当走进山中,便感觉回到了自己归属的地方,四周的山石、小径、草木、鸟鸣,都带来浓浓的亲切感。身在树石之下,视野虽然受限了,但我内心中却展现出了无比的寥廓。读着梭罗在湖边的生活,那种场景好似就在眼前,而那个读书、写作、种菜、汲水、领略美景、观赏动物、思考社会人生的身影,恍惚就是我自己。这种生活是多么令我神往呀!那些生存技能,我也都很擅长。砍柴,生火,钓鱼,做一碗带有天然滋味的饭,给爬蔓的蔬菜搭好架子,在菜园周围竖起篱笆……这样的活动会唤起身体潜在的生机活力。下雨时,静静倾听不一样的雨声;冬日里,亲眼目睹大雪装扮出另一个世界;天黑之后,伴着烛光阅读想读的书……如此的情景中,肯定会对生命有另外的体会吧。有生之年若能有一段这样的体验,那绝对会使短暂而太不完满的人生更加充实。不过,这种幻想,永远不能实现了。即便壮志豪情被红尘浸染出更深的颜色,纵然内心的原始律动时而与外界的喧嚣应和起来,我依然会怀着这份向往! 可能因为“爱之愈深,责之愈切”,此书在令我心生触动与不禁思考时,其中的一些文字问题也被我发现了。读此书的一个深切感受是:译者英文水平很高,对原文的理解很透彻,翻译起来很用心,但翻译中似乎存在刻意选择文雅词汇的倾向。选择文雅词汇没什么不好,只是如果刻意为之,难免导致句子晦涩不通。就个人阅读而言,此书中晦涩之处并不少。遇到不太顺畅的地方,我就反复阅读,如果觉得还是无法完全理解译者的意思,那就对照上海译文出版社出版的徐迟译本。通过对照发现,同样一句话,不同译者经常会译得含义迥异,甚至译成意思完全相反的句子。这个试图窥探原意的过程,严重影响了阅读体验。由于不晓得哪个版本正确,这种情况就不举例了。书中的错字,我只发现了两个,这太难得了。真想当面给译者和编辑点赞!但书中还是有病句,仅举一例:这是运用倍数时出现的典型语病。我清晰记得,读小学时,数学老师就说过,要以“比”字后面的数量作为基数。这个较浅的湖的深度都不及瓦尔登湖本身的深度,更谈何人家的四倍。上海译文版也犯了这一错误。还有常识错误,如下:其实,只要石头浸在水里,它就会受到浮力,与它是否离开湖底一点关系也没有。这是物理常识。烟雨君已从物理专业毕业多年,不知道说错了否?上海译文版的这句话就译得很好。最严重的是误译,由于我只在一处对照了英文原文,所以就以此处为例:假如如此表述,那就是说:可以通过树木上的年轮来判断用此树木制作的桌子使用的时长。这明显是违背事理的呀。对照了上海译文版,觉得此版译文好像也说不通。起初,我只是觉得因为我太笨才理解不了译文的意思。可反复纠缠了好长时间,还是不清楚梭罗要表述的到底是啥原理。放下几个小时后,烟雨君想到自己毕竟在读物理专业时,汉字应用水平就是全国最高等了。于是,我鼓起勇气,决定找英文原文来核对。确认几个单词后,我坚定地认为:上海译文版翻译对了,译林版确实翻译错了。我还吃饱了撑的,替译林版的译者思考为何会出现这样低级的错误。思考结果是,译者应该是把语序搞混乱了。如果按图片中烟雨君的标识修改一下,就没毛病了。另外,译文中某些地方的代词指代不够清晰,有些语句与上下文缺少连贯性,部分关联词的前后句之间缺少该关联词常表示的语句关系。当然,这些都是烟雨君的主观阅读感受,很可能皆为胡扯。除了内容方面的这些瑕疵外,在装订方面也存在亟待提高的地方。很多页因为纸张偏小,导致书的下切口漏切很多,还得读者亲自操刀才行。有的纸张虽然切到了,但只是在折痕处蹭过,导致边缘呈锯齿状,很是粗糙。这本译林版的《瓦尔登湖》是纪念版,是精装插图本,定价是198元人民的币(这价格大概是普通平装版的十倍),更关键的是,我喜欢这本书,所以,我希望它完美! 赞 (0) 相关推荐 歌词翻译的是与非 诺贝尔文学奖得主.美国民谣歌手鲍勃·迪伦近期发行了长达17分钟的新单曲,关注人类历史上那些丑恶的暗杀.其最为世人熟知的作品是汤姆·汉克斯主演的电影<阿甘正传>中的插曲<Blowin' ... 是我的错,更正昨天关于语文课本的硬伤一文 昨天我写了一篇名为<小学语文课本的硬伤>一文,楠爸告诉我,怎么知道这篇课文是原文就是这样子的,而不是译者出错了,也不是编辑弄错了,人家课文只是保持了原作者的原来的样子. 由于我不认识德文, ... 今天,重读《瓦尔登湖》 "我步入丛林,因为我希望生活的有意义,活的深刻,并汲取精华.然后从中学习,以免让我在生命终结时,却发现自己从来没有活过." 1862年的今天,美国作家亨利-梭罗病逝,其所著的&l ... 山水相依,光影幻化,走进这一方庭院,去感受新中式的魔力所在 如果说围墙是阻隔外界喧嚣的屏障, 那花园就似一面柔光罩, 温润.丰富的层次空间, 环绕着立体.多样的植物装饰, 与建筑辉映, 让人踏入便心生舒适. 荣誉证书 「第五届"园集奖"楼盘 ... 园集奖最佳作品 | 山水相依,光影幻化,走进这一方庭院,去感受新中式的魔力所在 如果说围墙是阻隔外界喧嚣的屏障, 那花园就似一面柔光罩, 温润.丰富的层次空间, 环绕着立体.多样的植物装饰, 与建筑辉映, 让人踏入便心生舒适. 荣誉证书 「 第五届"园集奖" ... 耳鸣太烦人,中医支招还你“耳根清净”,这一方一穴帮到你! ▲ 不方便看文章的朋友,可以听音频哦 一.耳鸣介绍 耳鸣有虚.实两类. 骤发.声大.按之不减或加重的,为实性. 渐觉.声小.按之减轻或暂止的,为虚性. 实性的多为火盛,因为"火性上炎&quo ... 最高法二巡纪要:登记于夫妻一方名下的股权,该方有权单独处分该股权,转让股权取得的收益属于夫妻共同财产... [问题] 婚姻关系存续期间,以夫妻共同财产认缴有限责任公司出资但登记在夫妻一方名下的股权,登记方未经另一方同意擅自将股权转让给第三人,是否属于无权处分? 甲:有权处分说 股权是股东基于其股东资格而享有 ... 重读缠论12:仅利用均线系统是如何稳定处理个股盈利的 之前几天讲过,"吻"技是缠论108课里,是最少写出来的技术应用之一.而吻就是两根不是指标的均线构成的图形. 一般来说是用的5日均线和10日均线,也就是白黄线,白色代表五日均线,黄色 ... 重读缠论3:你的喜好是死亡陷阱,如何把喜好隐藏起来 缠论的第三章,是非常非常短的一章,我在读了十遍之前,对这章也是草草读完了事,感觉这一章没有什么用处. 但是,细读之后,感觉就变了. 这一章,用处真的是不大,哈哈哈哈.开个玩笑. 一共四段,就构成了简短 ... 重读缠论4:劝人理性只是皇帝新衣,真正理性是看破理性的谎言 继续重读缠论,今天第四章.原文标题是什么是理性?缠师用了一些实例来讲"市场的理性"到底的本质是什么. 第四章原文 在这个市场里,不乏各种说教类的"博主".&qu ... 重读缠论5:市场除了看还要干,不干只看是不行的 昨天先把第6章给写了,发现漏了第五章.今天补上. 第五章非常的短 标题一共十一个字,能做到的有几个?能做好的有几个?市场里会说的太多,会干的极少.干还能干好的,更少. 十一个字的背后,是无数时间.精力 ...