绝美古诗词英译,你最喜欢哪一首呢?
赞 (0)
相关推荐
-
敕勒歌 - 古诗词配乐诵读与释义
敕勒歌 - 古诗词配乐诵读与释义
-
18句很美的英译句,每一句都是经典!
不同的语言有不同的美, 再优秀的译者都不能百分之百的诠释那份美, 但通过译者, 我们却能尽可能的感受那份美! 1.别让过去的悲催,或者未来的忧虑,毁掉当下的快乐. Don't let the sadn ...
-
《山河令》中的绝美古诗词,读来令人惊艳!
诗词大会群 公众号 欢迎您 进入诗词群 1."但渡无所苦,我自迎接汝" 这句诗出自王献之的<桃叶歌 其三>: 桃叶复桃叶,渡江不用楫. 但渡无所苦,我自迎接汝. 相传这 ...
-
8首绝美古诗词,一眼沉醉,惊艳千年的时光!
诗评万象 文章合为时而著,歌诗合为事而作 300篇原创内容 公众号 有一个词,叫做诗情画意,古代诗人的浪漫情怀. 它是"和羞走,倚门回首,却把青梅嗅"的小女儿娇羞姿态,也是&quo ...
-
《山河令》中的绝美古诗词,太美了!
《山河令》中的绝美古诗词,太美了!
-
《山河令》中的绝美古诗词
《山河令》中的绝美古诗词
-
饮酒 || 中国古诗词英译赏析
与我们一起开启汉学研究之旅 ▲ 傅抱石 饮 酒 作者:陶渊明 译者:许渊冲 In people's haunt I build my cot; Of wheel's and hoof's noise ...
-
鹊桥仙 || 中国古诗词英译赏析
与我们一起开启汉学研究之旅 鹊桥仙 作者:秦 观 译者:许渊冲 Clouds float like works of art; Stars shoot with grief at heart. A ...
-
枫桥夜泊 || 中国古诗词英译赏析
与我们一起开启汉学研究之旅 枫桥夜泊 作者:张 继 译者:许渊冲 At moonset cry the crows, streaking the frosty sky; Dimlylit fish ...
-
江雪 || 中国古诗词英译赏析
与我们一起开启汉学研究之旅 江 雪 作者:柳宗元 译者:许渊冲 From hill to hill no bird in flight; From path to path no man in si ...