卡瓦菲斯的诗
相关推荐
-
我是既无埋伏又无兵
深夜,我的灵魂 半身不遂,并且错乱.外面 它的生命正在身外延续 它在等待一个没有多大指望的黎明 而我在衰败,在虚空中等待 坐拥虚空,或者是它内在的一部分 By 卡瓦菲斯 我是既无埋伏又无兵 听后 ...
-
我歌唱带电的肉体 | 卡瓦菲斯诗选
卡瓦菲斯(C.P.Cavafy,1863-1933),希腊现代诗人,生于埃及亚历山大,少年时代曾在英国待过七年,此后除若干次出国旅行和治病外,都生活在亚历山大.卡瓦菲斯是希腊最重要的现代诗人,其诗风简 ...
-
杰拉尔德•斯特恩:卡瓦菲斯的诗
作者:杰拉尔德·斯特恩 奥登在他给瑞伊·达尔文(RaeDalven)的卡瓦菲斯英译写的导论中说过这样一句著名的话,即有一些诗,如果他没有事先读过卡瓦菲斯的话,写出来就不是那个样,或者说,有一些诗他根 ...
-
.以细读探究卡瓦菲斯的诗中秘
.以细读探究卡瓦菲斯的诗中秘
-
凤凰选诗004期|史蒂文斯、里尔克、卡瓦菲斯、佩索阿、黑塞、拉金、菲利普·雅格泰、威廉·卡洛斯·威廉...
士兵之死 文/华莱士·史蒂文斯 生命缩短,死亡被预见, 如在一个秋日之季. 士兵倒下. 他并不化作一个三日名人, 强加他的离别, 召唤盛典. 死亡绝对没有而没有纪念, 如在一个秋日之季, 当风停止, ...
-
【译诗】 《伊萨卡岛》 (希)康斯坦丁·卡瓦菲斯 (致与豆瓣)
一首陈年的译诗了,致与豆瓣.一直以来,豆瓣都是我人生初步的"伊萨卡",希望不久的将来,她依旧是.尽管她的未来,有种扑朔迷离的感觉. 祝福罢 [译诗] <伊萨卡岛>(It ...
-
【译诗】 《卡瓦菲斯诗七首》
[译诗] <卡瓦菲斯诗七首> <单调> 单调的一天跟随者另一个 单调的日子,不会变化.同样的事情 还会一次又一次发生. 同样的时刻走近我们,继而走远. 一个月过去又前来另外一个 ...
-
【译】 卡瓦菲斯诗五首
译卡瓦菲斯诗五首,也是Cavafy我最喜爱的几首. 1 <我已凝望太久--> ...
-
永生作者:(希腊)卡瓦菲斯译者:黄灿然印...
永生 作者:(希腊)卡瓦菲斯 译者:黄灿然 印度人阿周那,善良而温和的国王, 不喜欢杀戮.他从未发动过战争, 但那可怕的战神很不高兴―― 他的荣耀缩减,他的庙宇空寂―― 于是带着巨大的愤怒去阿周那的宫 ...
-
外国诗歌赏析/《城市》[希腊]卡瓦菲斯
<作者简介>:卡瓦菲斯是希腊最重要的现代诗人,也是二十世纪最伟大的诗人之一,其诗风简约,集客观性.戏剧性和教谕性于一身.奥登.蒙塔莱.塞菲里斯.埃利蒂斯.米沃什和布罗茨基等众多现代诗人,都 ...
