莎士比亚十四行诗第七十五、第七十六首

(0)

相关推荐

  • I still like you ver...

    I still like you very much, like rain falling into the lake, rippling. 我还是很喜欢你,像雨滴落进湖里,泛起阵阵涟漪. We ar ...

  • 深得人心的爱情文案,句句经典,百看不厌

    其实很多瞬间,我都有很多话想说,但我忍住了,我之所以选择闭嘴,是因为我知道,有些话说了还不如不说,包括现在. In fact, many moments, I have a lot of words ...

  • 让你看到难过的心酸文案,沁人心扉,让人清醒

    你在我的心里就像是一道坎,我走不出来,更跨不过去. You are like a barrier in my heart. I can't walk out, let alone cross it. ...

  • 每天一句口语练习:Why are you still up?

    (↑点击上面绿标在线试听今天的音频) 今天为大家挑选的实用英语口语句子是: Why are you still up? 美 [ waɪ / ɑr / ju / stɪl / ʌp ] 你怎么还没睡?

  • 在你感觉到压力之前

    <在你感觉到压力之前/Before you feel pressure> I know people who graduated at 21 and didn't get a job un ...

  • 莎士比亚十四行诗第八十三、第八十四首

    莎士比亚十四行诗第八十三.第八十四首 译:十方 83 从未见你涂脂抹粉, 你的完美无需妆饰: 我发觉,或是感觉,你远胜, 那诗人能写给你的蹩脚谀辞: 故对你我只能放下笔墨, 让你自己现身来说明: 当下 ...

  • 莎士比亚十四行诗第八十一、第八十二首

    莎士比亚十四行诗第八十一.第八十二首 译:十方 81 要么我活着为你撰写墓志, 便是你活着而我已腐在地底: 死神无法夺走人们对你的记忆, 我则将被遗忘得彻头彻尾: 你的名字将因这诗而永恒, 我一旦离去 ...

  • 莎士比亚十四行诗第七十九、第八十首

    译:十方 79 当初独自向你求助, 我的诗独占了你全部妩媚: 而今我的清词丽句业已陈腐, 诗思老病而难尸其位: 亲爱的人啊,我承认你这美妙的主题, 值得更精细的笔触来雕饰: 可你那诗人对你的描绘, 不 ...

  • 莎士比亚十四行诗第七十七、第七十八首

    译:十方 77 镜子将告诉你朱颜消逝 日晷将告诉你韶华若驰 白纸将记下你心灵之思 此诗亦值得你细细品味 镜子映照的你的皱纹 将令你想起坟墓的裂缝 日晷之影亦将令你看清 时间正在步向永恒 看吧,记忆无法 ...

  • 莎士比亚十四行诗第七十三、第七十四首

    73 在我身上你或许会看到这一天, 黄叶已经落尽,或剩下几许, 挂在枝头,摇落风寒-- 便似凋敝的舞台上,百鸟语声迟暮. 在我身上你或许能看到夕阳余晖, 日落之后在西天迷离, 又在漆黑的夜色中消逝, ...

  • 莎士比亚十四行诗第七十一、第七十二首

    71 如果我死去,不要再为我悲哀 当你听到那沉重惨栗的钟声,便是 宣告我已离开 这满是虫豸的肮脏人世 不,当你读到我这诗,别再记起 作者是谁,因为我对你如此深爱 宁愿被你那甜蜜的心灵忘记 如果记起我会 ...

  • 莎士比亚十四行诗第六十九、第七十首

    69 69 你那世所瞩目的英姿, 已然美至无以复加: 众口.众灵都对你并致一词, 真理如此明显,即便仇敌也将你矜夸 你的仪容受尽肤浅的赞美 但同样的人在表达了赞美之情 却将这赞美抛弃 因他们所视比眼睛 ...

  • 莎士比亚十四行诗第二十六、七、八首

    26 我的爱情之主,我已对你称臣 你的美德和我的敬意紧密交织 对你,我将以诗来传信 不是逞露才华,而是向你述职 我对你如此尊敬,辞采却如此贫瘠 以至没有足够词汇,来做一点修饰 但我仍期望着你对我的一丝 ...

  • 莎士比亚十四行诗第九十九、第一百首

    莎士比亚十四行诗第九十九.第一百首 译:十方 99 对早开的紫罗兰我这样责难: 温柔的窃贼,你从哪偷来这香气, 是不是窃自我爱人的呼吸?这姹紫: 在你嫩颊点上了颜色, 定是你大胆自我爱人血管中染得: ...