莎士比亚十四行诗第七十九、第八十首
相关推荐
-
但是买买买不长久啊|仙女对牧羊人的求婚答复| The Nymph’s Reply to the Shepherd
传闻写上一首诗的马洛哦,是个风云人物,年轻帅气有个性,写的剧肯定大卖,经常喝醉了大骂上帝,当局也不管管他,另外他还是著名的非异性恋人物,当然这一点在那时候很正常啦. 写这首回应的Sir Walter ...
-
「伪文艺女孩」碎碎念 | Sonnets 71-80读诗笔记
我是即将大三的英语专业的伪文艺女孩Shirley.有着Charlotte Brontë笔下女主同款的old-fashioned英文名.有时候喜欢写乱七八糟的思绪,也喜欢跟着Bunny和共读群超级棒的伙 ...
-
莎士比亚十四行诗第七十七、第七十八首
译:十方 77 镜子将告诉你朱颜消逝 日晷将告诉你韶华若驰 白纸将记下你心灵之思 此诗亦值得你细细品味 镜子映照的你的皱纹 将令你想起坟墓的裂缝 日晷之影亦将令你看清 时间正在步向永恒 看吧,记忆无法 ...
-
莎士比亚十四行诗第七十五、第七十六首
75 对我而言,你是我生命的食粮, 或是滋润大地急需的甘霖: 为你的安宁我心中不尽彷徨, 就像吝啬鬼暴露了财富而惊恐莫名: 他现在为财富而骄傲,可随即, 又会怀疑这贪婪的时代会窃取他的珍宝: 时而觉得 ...
-
莎士比亚十四行诗第七十三、第七十四首
73 在我身上你或许会看到这一天, 黄叶已经落尽,或剩下几许, 挂在枝头,摇落风寒-- 便似凋敝的舞台上,百鸟语声迟暮. 在我身上你或许能看到夕阳余晖, 日落之后在西天迷离, 又在漆黑的夜色中消逝, ...
-
莎士比亚十四行诗第七十一、第七十二首
71 如果我死去,不要再为我悲哀 当你听到那沉重惨栗的钟声,便是 宣告我已离开 这满是虫豸的肮脏人世 不,当你读到我这诗,别再记起 作者是谁,因为我对你如此深爱 宁愿被你那甜蜜的心灵忘记 如果记起我会 ...
-
莎士比亚十四行诗第六十七、第六十八首
67 为什么他会在腐朽的世界生活 用他的尊贵来粉饰这邪恶 有罪者因他而得到善果 因他相伴而自得其乐 为什么用脂粉假扮他的面庞 从他生动的神采中偷取死板的模样 为什么要多事来摹绘那景象 既然玫瑰的艳丽已 ...
-
莎士比亚十四行诗第五十七、第五十八首
57 作为你的奴隶,我还能做什么 除了时刻伺候你,让你心欢 时间宝贵,经不起片刻销磨 我不会去做别的,只待你的召唤 我不敢诅咒时光的无情 尽管我时刻将它守候 也不去想那痛苦的离分 当你向你的仆人说过再 ...
-
莎士比亚十四行诗第七首
莎士比亚十四行诗第七首 译:十方 遥视东方,当仁慈的太阳 燃烧着升起,所有的眼睛 都仰望他的新芒, 恭候他圣驾升临: 4 他登上天国的神山, 便如正当年的健者, 令众人景仰他的容 ...
-
莎士比亚十四行诗第六十九、第七十首
69 69 你那世所瞩目的英姿, 已然美至无以复加: 众口.众灵都对你并致一词, 真理如此明显,即便仇敌也将你矜夸 你的仪容受尽肤浅的赞美 但同样的人在表达了赞美之情 却将这赞美抛弃 因他们所视比眼睛 ...
-
莎士比亚十四行诗第二十六、七、八首
26 我的爱情之主,我已对你称臣 你的美德和我的敬意紧密交织 对你,我将以诗来传信 不是逞露才华,而是向你述职 我对你如此尊敬,辞采却如此贫瘠 以至没有足够词汇,来做一点修饰 但我仍期望着你对我的一丝 ...
