布考斯基:诗人通常不男不女 不是一个真正的人
相关推荐
-
伊沙|你们就由着我越写越坏吧——那不是你们昼思夜想的吗?
今天特别分享一下诗人伊沙最新开辟的散文诗一些创作,希望大家阅读愉快^_^ 从现在开始 ! 空白 我相信 未来会来,未来已来 输入 <名字> 让妻子帮忙登录成绩,遂把学生的名字逐 ...
-
诗歌 | 布考斯基《像麻雀一样》:当本该有勇气爱的时候我恨你
廖伟棠 诗意:关于新诗的三十种注脚 诗歌 | 布考斯基<像麻雀一样>:当本该有勇气爱的时候我恨你 诗歌 | 布考斯基<像麻雀一样>:当本该有勇气爱的时候我恨你 00:00 01 ...
-
新作速递丨伊沙3月新作:散文诗系列
散文诗 <很受伤> 我正在译一部布考斯基精选集的最后一首:全书中最长的一首,一首360行的小长诗. 与长度相称的内容--写的是美国20世纪20年代的大萧条,写的是大萧条时期美国人民的生活, ...
-
诗人节的5首诗:《布考斯基来到江油》《李白》《木匠的修复》等
<木匠的修复> 新诗典十年大庆 莫高喝高了 靠在木匠怀里 木匠摸着莫高 半光的脑门 反复摩挲 次日酒桌上 我问莫高 喝成那样回去 木匠咋修理你的 莫高说-- "没有修理, 只有修 ...
-
底层诗人布考斯基:并非“肮脏老男人”
[导读]或许从来没有任何一位作家有这么多两极化评价:一方面,他被读者称为酒鬼诗人.地下作家.肮脏的老男人:另一方面,他被评论家冠以继福克纳.海明威.诺曼·米勒之后美国最伟大的现实主义作家. 布考斯基( ...
-
诗人、翻译家徐淳刚在并谈布考斯基
"老布"的诗有一种毫不留情的残酷之美 近日,诗人.翻译家徐淳刚带着他翻译的布考斯基首部中文版权诗集<爱是地狱冥犬>,与太原诗人和文学爱好者探讨布考斯基的落魄一生和草根诗 ...
-
吴季 : 查尔斯·布考斯基《混蛋》(1970) | 诗人专栏 | 诗生活网
[说明] 布考斯基60年代的诗作,到了2007年重版时,已有改动,译后注释中做了对照说明. 老布不乏愤世疾俗或惊世骇俗的言论,比如把过往时代的诗歌统统枪毙了,因为它们文艺腔,写的不是活人,不是真正的普 ...
-
布考斯基第一篇访谈:诗人的角色几乎什么也不是
布考斯基有话说 徐淳刚 译 这是查尔斯·布考斯基公开发表的第一篇访谈,洛杉矶记者阿诺德.李.凯伊(Arnold L. Kaye)采写,1963年3月,刊于<芝加哥文学时报>. 凯:赫胥黎( ...
-
布考斯基读诗:有种的收音机
布考斯基原声朗诵英文原诗 有种的收音机 [美] 查尔斯·布考斯基 那是在科罗纳多街二楼 我常常喝醉酒 把正响着的收音机 摔出窗户,当然 它会砸碎玻璃 而收音机在下面的屋顶上 依然响着 我对我女人说 & ...
-
布考斯基|大笑的心
陈雨作品 大笑的心 你的生命就是你的生命. 别让它被棒打成阴冷的 屈服. 记得留心. 会有出路. 某处有光. 它无法变得光芒万丈但可以 击败这 黑暗. 记得留心. 众神会赐你 良机. 弄懂机会,拿走它 ...
-
伊沙、老G译现代诗神布考斯基的诗《鸟鸣声中》《厄运当头》
<鸟鸣声中> 查尔斯·布考斯基著 伊沙.老G译 我的夜晚的乌鸦的鸣叫 穿过沥青铀矿的呼吸, 也许各国增加了他们的税收 斧子在他的梦中发痒: 我的夜晚的乌鸦的鸣叫, 军队为跳舞穿起裙子 在街 ...
