■阎安诗集《玩具城》授权英译——附:旁观者的承担——《玩具城》自序
相关推荐
-
王泽龙||“五四”新诗集序跋与新诗初期形象的建构
"五四"新诗集序跋与新诗初期形象的建构 王泽龙 [摘要] 作为新文学运动中的白话新诗集的序跋,在"五四"文学变革与新诗形象的建构中具有较为 特殊的意义.&qu ...
-
【三江文学】诗人张杰:我像河流一样老去
[三江文学] 2017<迎春.家.希望>征文 选登第五十六期 [原创作品]总第八十六期 主编:狂哥 投稿邮箱:top_001@163.com 投稿微信:185 5026 0199 投稿Q ...
-
【星星诗刊】戴潍娜:诗是最后的避难所
以前大家见面打招呼都爱问:"你吃了吗?"自从写诗以后,打交道的方式变了,遇到朋友会关心,"最近在读什么书?"这好像是一种更本质的交流方式.马上就要双十一,当中国 ...
-
【广东】阎语桐《诗集》
诗集 松山湖华为清澜山学校 阎语桐 (一)假如 假如我是一朵花, 我愿成为一朵桂花. 在秋高气爽时开放, 还给人们微微的清香. 假如我是一棵树, 我会变成一棵梧桐树. 梧桐树手掌似的树叶, 招唤出秋意 ...
-
贾浅浅谈自己诗作 语言力求清丽
都说女孩文艺清新范才是传统,确实最近出现一位才女.诗人贾浅浅,贾平凹的女儿,贾平凹是中国作家协会副主席,陕西省作家协会主席.近日网友对评论员唐小林发表的文章中"贾浅浅突显诗坛乱象" ...
-
马生智:他的生活由诗而点亮《第五种语言》
中国作协少数民族重点作品扶持项目,宁夏青年诗人马生智的诗集<第五种语言>由阳光出版社今年2月出版,诗集精选了这位诗人近年来创作的百余首诗歌作品. "我永远记得当初在宁夏固原民族师 ...
-
王梓涵:千字千意
很多外国人说,中文才是世界上最难学的语言. 虽然身为一个中国人,还在对英语无尽的发愁,但我觉得他们说的话还是很有道理的.运用中文,一件事情能有多种表达方式,多种描述方法,甚至一个简短的语气词,用四种声 ...
-
【广东】阎美涵《诗集》
诗集 华为清澜山学校三年级 阎美涵 假如 如果我是一棵树, 我愿意成为一棵松树, 我想为小松鼠遮风挡雨. 如果我是一只鸟, 我愿意成为猫头鹰, 晚上也可以自由飞翔. 如果我是一个动物, 我想成为一只狗 ...
-
无人敢于称赞的生命
而如果你不是处于那样一种年龄,可以从鞘中拔出剑或费劲地爬上平台向万头攒动的人海大吼你对过去.现在和未来的憎恶:如果没有这样的平台或人海已干枯,也依然有脸和口,方便你那轻轻浮起的--由你内心或你肉眼拉开 ...
-
新世纪诗典:左右《对不起》(附韩译、英译)
伊沙推荐语:欢迎左右加入到长安诗歌节同仁的行列中!我是这项动议的提出者和力主者.从道理上说,有出有进,流水不腐:从实际上说,碰上一个能够达到长安诗歌节同仁业务水平的诗人,谈何容易?这个不抓住,下个在何 ...
-
【名著英译】王旭翻译丹麦著名女作家凯伦·布里克森自传小说《走出非洲》出版发行——附作者后记:感谢你,带我在非洲大陆上飞翔
王旭翻译丹麦著名女作家凯伦·布里克森自传小说<走出非洲>出版发行 日前,由青年作家,西北农林科技大学王旭翻译的凯伦·布里克森自传小说<走出非洲>全译本由天津人民出版社出版发行. ...
-
微风轩头条●红柯三部作品英译授权仪式在西北大学外语学院举行
红柯三部作品英译授权仪式 在西北大学外语学院举行 微风轩书香(魏锋 播报)10月14日下午,中国作家协会会员.陕西省作家协会副主席红柯先生的中篇小说<故乡>.长篇小说<百鸟朝凤> ...
-
微风轩头条●吴克敬作品集《血太阳》英译授权仪式在西北大学外语学院举行
吴克敬作品集<血太阳>英译授权仪式在西北大学外语学院举行 微风轩书香(魏锋 播报)10月11日下午,陕西省作协副主席.西安市作协主席吴克敬先生作品集<血太阳>英译授权仪式在西北 ...
-
18句很美的英译句,每一句都是经典!
不同的语言有不同的美, 再优秀的译者都不能百分之百的诠释那份美, 但通过译者, 我们却能尽可能的感受那份美! 1.别让过去的悲催,或者未来的忧虑,毁掉当下的快乐. Don't let the sadn ...
-
译文||罗经国:《滕王阁序》英译(部分) 南怀瑾讲解视频
本文转自:文译中年Judy 视频来源:迦陵仙音礼敬南怀瑾 前 言 滕王阁,江南三大名楼之一,位于江西省南昌市西北部沿江路赣江东岸,始建于唐永徽四年(公元653年),因唐太宗李世民之弟--滕王李元婴始建 ...
-
庄绎传:英译《鹿鼎记》学习札记
最近看到牛津大学出版社1997年出版的一本书,题目是The Deer and the Cauldron,作者是Louis Cha,译者是John Minford.这位译者,虽不认识,却很熟悉,因为读过 ...
-
饮酒 || 中国古诗词英译赏析
与我们一起开启汉学研究之旅 ▲ 傅抱石 饮 酒 作者:陶渊明 译者:许渊冲 In people's haunt I build my cot; Of wheel's and hoof's noise ...
-
鹊桥仙 || 中国古诗词英译赏析
与我们一起开启汉学研究之旅 鹊桥仙 作者:秦 观 译者:许渊冲 Clouds float like works of art; Stars shoot with grief at heart. A ...