仰观三星谈绸缪
绸缪
绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何!
绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!
绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何!
闹洞房版翻译:
(晚上六点左右)三星在天边升起,老王我扎紧柴火闹洞房,见这新人(要求像柴火一样紧紧的抱在一起)真欢欣。要问新郎你啊,将这媳妇怎样亲?
(晚上七点半左右)三星升到东南角,老王我扎紧牧草闹洞房。遇这新人(要求像牧草一样紧紧的抱在一起)真快活。要问新郎你啊,拿这良辰怎么过?
(晚上十点左右)三星升到北方照在南门外,老王我扎紧荆条来闹洞房。见这新人(要求像荆条一样紧紧的抱在一起)真兴奋,要问新郎你啊,将这美人怎么疼?
《绸缪》
《诗经·唐风》篇名。
《毛诗序》说:“《绸缪》,刺晋乱也。国乱则婚姻不得其时焉。”(毛以季秋之月,亦是为婚之时。今此篇不陈季秋之月者,以不得其时,谓失於过晚。作者据其失晚,追陈正时,故近举十月已来,不复远言季秋也。郑以为,婚姻之礼,必在仲春,过涉后月,则为不可。今晋国之乱,婚姻皆后於仲春之月,贤者见其失时,指天候以责娶者。)
朱熹《诗集传》说:“国乱民贫,男女有失其时而后得遂其婚姻之礼者。”
高亨《诗经今注》说:“这首词写一对相爱的男女在夜间相会的情景。”
袁梅《诗经译注》说:“这首诗,表现了一对恋人在劳动生活中互相爱悦的深情。在他们欢会时,这位青年人心花怒放,竟不知所措了。”
陈子展《诗经直解》称之为“后世闹新房歌曲之祖”。全诗分三章,每章首句均以“绸缪”兴比情意缠绵,又以“束薪”、“束刍”、“束楚”兴比夫妇结合;“今夕何夕”,闹新房者故意戏问新娘之语。“子兮子兮”,闹新房者戏呼新娘之语。全诗充满了浓厚的生活情趣。
《抱朴子·疾谬篇》:“俗有戏妇之法,于稠众之中,亲属之前,问以丑言,责其慢对,其为鄙黩,不可忍论。”此俗不始于魏、晋,古已有之,可作理解此诗的参考。
三星又称之为福禄寿三星。民谚说:“三星高照,新年来到。”
除夕夜21时左右,“三星”升入正南方的天空,也是这一夜最高的位置,这就是“三星高照”的准确时刻。

