《尉缭子》兵谈第二原文翻译
相关推荐
-
形容做好准备的成语
形容做好准备的成语
-
尉缭子·兵谈原文及翻译参考
尉缭子·兵谈原文及翻译参考 量土地肥墝而立邑建城.[以城]称地,以(城)[地]称人,以人称粟.三相称,则内可以固守,外可以战胜.战胜于外,(备主)[福生]于内,胜(备)[福]相应,犹合符节,无异故也. ...
-
《尉缭子》天官第一原文翻译
天官第一 本篇主要论述战争胜败的根本因素,在于充分发挥人的作用.反对当时兵陰陽家所散布的"天官.时日.陰陽.向背"等迷信说法.明确指出"先神先鬼,先稽我智.谓之天官,人事 ...
-
《鬼谷子》反应第二原文翻译
反应第二 [原文] 古之大化者,乃与无形俱生.反以观往,复以验来:反以知古,复以知今:反以知彼,复以知此.动静虚实之理不合于今,反古而求之.事有反而得复者,圣人之意也,不可不察. 人言者,动也.己默者 ...
-
《韩非子》存韩第二原文翻译
存韩第二 韩事秦三十余年,出则为扞蔽,入则为席荐.秦特出锐师取地而韩随之,怨悬于天下,功归于强秦.且夫韩入贡职,与郡县无异也.今日臣窃闻贵臣之计,举兵将伐韩.夫赵氏聚士卒,养从徒,欲赘天下之兵,明秦 ...
-
《尉缭子》兵令下第二十四原文翻译
兵令下第二十四 本篇论述战场纪律.它主张用严法重刑.连保连坐以及株连家族等手段,来防止士卒逃亡,迫使他们服从命令,驱使他们奋勇作战. 95.诸去大军,为前御之备者,边县列侯,各相去三五里.闻大军,为前 ...
-
《尉缭子》兵令上第二十三原文翻译
兵令上第二十三 本篇论述了战争的目的是"伐暴乱,本仁义,战国则以立威".战争的实质是"以武为植,以文为种".此外,还论述了临敌布阵的方法.纪律和要求. 88.兵 ...
-
《尉缭子》兵教下第二十二原文翻译
兵教下第二十二 本篇主要论述国君应掌握的十二条必胜之道,指出必须选拔得力将领,衡量敌我得失,严格战场纪律,方可"威加天下". 83.臣闻人君有必胜之道,故能并兼广大,以一其制度:则 ...
-
《尉缭子》兵教上第二十一原文翻译
兵教上第二十一 本篇具体讲述部队的训练方法.步骤.纪律以及奖惩制度等.并指出训练的目的在于"开疆土,守社程,除患害,成武德". 75.兵之教令,分营居陈,有非令而进退者,如犯教之罪 ...
-
《尉缭子》踵军令第二十原文翻译
踵军令第二十 本篇主要论述军队向战场前进时的区分和任务,以及安全.警戒.纪律等. 75.所谓踵军者,去大军百里,期于会地,为三日熟食,前军而行,为战台之表,合表乃起.踵军飨士,使为之战势.是谓趋战.者 ...
