舒婷诗歌英译二首
相关推荐
-
胡舒婷║无题(诗歌)
<无题> 从来没想过 但却真实发生过 看到了春的鲜艳 感受到夏的热烈 半年之久的体验 一切都历历在目 从畏惧到接受 足够让人回味一生 一个神圣又崇高的职业 那些恪尽职守的警察 威严的形象 ...
-
胡舒婷║《茫》外两首(诗歌)
▍<茫> 兜兜转转 最终还是无果 有句话叫作 宁愿做过了后悔 不愿错过了后悔 确实如此 有时就只是为了图个心安 而选择瞎跑瞎撞 撞倒了继续撞 哪怕知道结果 却依然在捣鼓着 或许是自己太过固 ...
-
胡舒婷║《太匆匆》外一首(诗歌)
<太匆匆> 有些遇见 都还来不及察觉 来不及回味 便已经不复存在了 如果复杂的所有 都是无意识地匆匆过去 那就如同这一切 根本没有存在过 受不了那些时而的失落 时而的敏感 以及 不知从何而 ...
-
致大海(中国女诗人舒婷诗歌)
致大海 (中国女诗人舒婷诗歌) 编辑 讨论 上传视频 <致大海>是1973年的诗歌,作者是中国现当代女诗人舒婷.诗中阐述的主旨是作者对生活的感悟,"大海--变幻的生活,生活--汹 ...
-
陈婷婷:中国古典诗歌英译的探索者——宇文所安的诗歌译介路径与特质
摘要:中国古典诗歌是中国文学中最具中国元素的形式,而中国古典诗歌外译又是中国文化走出去的重要组成部分.美国著名翻译家.汉学家宇文所安对中国古典诗歌在英语世界乃至全世界范围内的译介和传播做出了卓越的贡献 ...
-
把握对外文化翻译的主导权——以李白诗歌英译为例
李白诗歌英译已经有200多年的历史.英译活动不仅促进了李白诗歌的经典化,而且推进了中西文化的交流.受赞助人因素的影响,李白诗歌的英译本在翻译选材.翻译策略.翻译风格等方面具有不同的特点.汉学家杜博妮( ...
-
中诗英译:这也是一切 (舒婷)
中诗英译 这也是一切 (舒婷)(试译) This is all as well 一勺风试译: 不是一切大树, 都被暴风折断: 不是一切种子, 都找不到生根的土壤: 不是一切真情, 都流失在人心的沙漠里 ...
-
原创诗歌二首及英译
夜 夜是一个披着黑衣的侠客 把人们白天的想法 都装进了那个叫"梦"的麻袋 背在身上一直往东走. 他脚步是无声 呼喊是安静 他从床沿走到屋檐 又从房顶爬到树顶 只为躲避那个叫作&qu ...
-
余秀华诗歌二首英译
我爱你 I Love You By Yu Xiuhua 巴巴地活着,每天打水,煮饭,按时吃药 阳光好的时候就把自己放进去,像放一块陈皮 茶叶轮换着喝:菊花,茉莉,玫瑰,柠檬 这些美好的事物仿佛把我往春 ...
-
会唱歌的鸢尾花:舒婷及其诗歌
自1917年2月<新青年>发表胡适的八篇白话诗至今,中国新诗踏着蹒跚的步履走过百年,以其丰富的文史景观成为中国现当代文学史的重要组成部分.在中国现当代文学的学习中,新诗是绕不开的话题:在中 ...
-
元宵节诗词二首及英译欣赏
欢 度 元 宵 前言 又逢元宵佳节,吃元宵(汤圆)自是必不可少,与爱人.好友一同赏月,也是别有一番情调.但品尝美食,欣赏皓月的同时,不妨读一读古人遗赠给我们的诗词名篇,把读诗当做小酌,可以怡情助兴:读 ...
-
顾城诗歌《门前》英译
门前 In Front of the Door by Gu Cheng 我多么希望,有一个门口 早晨,阳光照在草上 How dearly to have a door as I w ...