D06杜甫五律《奉赠王中允(维)》读记
杜甫五律《奉赠王中允维》读记
(小河西)
王中允维:王维。开元九年(721)进士。解褐为太乐丞(属太常寺,从八品下)。开元二十三年,张九龄引荐拜右拾遗。天宝十四载(755)累迁给事中(正五品上)。长安失陷后被俘,拘于洛阳普施寺,安禄山委之以给事中。至德二载(757)两京收复后被押长安。因在陷贼期间曾作《凝碧池》,又因其弟王缙平乱有功,得以宽大,降为太子中允(正五品下)。本诗作于乾元元年(758),时王维为太子中允。【详参《旧唐书-王维传》。】
奉赠王中允维(杜甫)
中允声名久,如今契阔深。共传收庾信,不比得陈琳。
一病缘明主,三年独此心。穷愁应有作,试诵白头吟。
【注释】声名:名声。《赠周散骑兴嗣》(梁-吴均):“昔贤当路者,声名振华夏。”
契阔:离合、聚散、辛苦、困顿。《击鼓》(诗经):“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”(契,合;阔,离。)《赠别从甥高五》(李白):“自笑我非夫,生事多契阔。”杜甫常用此词。《奉留赠集贤院崔于二学士》(杜甫):“青冥犹契阔,陵厉不飞翻。”《自京赴奉先县咏怀》(杜甫):“居然成濩落,白手甘契阔。”《彭衙行》(杜甫):“有时经契阔,竟日数里间。”
庾信(513-581):南北朝文学家。先为南朝大臣后为北朝大臣。【《周书-庾信传》:“庾信,字子山,南阳新野人也。……侯景作乱,梁简文帝命信率宫中文武千余人,营于朱雀航。及景至,信以众先退。台城陷后,信奔于江陵。梁元帝承制,除御史中丞。及即位,转右卫将军,封武康县侯,加散骑常侍郎,聘于西魏。属(西魏)大军南讨,遂留长安。江陵平,拜使持节、抚军将军、右金紫光禄大夫、大都督,寻进车骑大将军、仪同三司。”】
陈琳(?-217):汉末文学家,“建安七子”之一。曾依附袁绍,后归附曹操。【《三国志-王粲传(附陈琳传)》:“琳避难冀州,袁绍使典文章。袁氏败,琳归太祖。太祖谓曰:'卿昔为本初移书,但可罪状孤而已,恶恶止其身,何乃上及父祖邪?’琳谢罪,太祖爱其才而不咎。瑀少受学于蔡邕。建安中都护曹洪欲使掌书记,瑀终不为屈。太祖并以琳、瑀为司空军谋祭酒,管记室,军国书檄,多琳、瑀所作也。琳徙门下督,瑀为仓曹掾属。”】
一病:王维被叛军抓后装病。《旧唐书-王维传》:“禄山陷两都,玄宗出幸,维扈从不及,为贼所得。维服药取痢,伪称喑(yīn)病。”喑病:嗓子哑说不出话。
三年:三个年头。至德元载六月“为贼所得”,至德二载冬押回长安;乾元元年春授太子中允。应有作:王维在献贼期间有一首名作。《凝碧池》(王维):“万户伤心生野烟,百官何日再朝天?秋槐花落空宫里,凝碧池头奏管弦。”
白头吟:乐府楚调曲名。《西京杂记》卷3:“相如将聘茂陵人女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。”《悲哉行》(唐-王昌龄):“勿听《白头吟》,人间易忧怨。”
【大意】王中允您很早声名远扬,如今您历经离合历经磨难阅历更深。都在说朝廷对您的接纳重用如同“收庾信”,而不可比作曹操“得陈琳”。您被叛军抓后曾试图装病逃脱,三年来您一直向往朝廷。在穷困愁苦之中您应有诗作,能不能让俺诵吟?
【诗意串述】王维在诗坛名气很大。杜甫对王维是尊重的。但杜甫与王维的关系不同于杜甫与李白的关系。此诗或能说明这一点。首联开门见山。说你本来就“声名久”,经历安史之乱后,应该更“契阔深”。所谓契阔深,就是阅历更丰富思想更深沉因而诗文也更老成。次联是杜甫对王维的评价。“共传”二字很讲究,意思是这个评价并非俺说的,是大家共识。大家说朝廷对您的宽宥安排可比“收庾信”而不能比为“得陈琳”。陈琳后来为曹操重用,但在敌营时写过著名的《为袁绍檄豫州文》,骂过曹操祖宗。把宽宥您比作“得陈琳”是不恰当的。庾信不一样。庾信本来是南朝大臣,后来到了北朝也得到重用。虽然庾信有这么一段改换门庭的经历,但大家都理解他。大家认为朝廷宽宥您可以比作“收庾信”。考虑杜甫把也曾被受过伪官的郑虔比作苏武,杜甫对王维这段历史的评价就比较清楚了。后二联从正面写。说到您在长安被叛军抓捕时,曾经有过装病的经历。装病是为逃脱乱军。说明您心系明主。不仅如此,到洛阳后,您在极端“穷愁”之际,还写过《凝碧池》,表达对明主的思念。应该说,虽然您在敌营,虽然您被迫接受了伪官,但您三年来心系明主,这点大家都清楚。读完此诗,细细琢磨,感觉杜甫对王维的评价确实客观公正。
王维诗好,这是公认的。王维作伪官是被迫的,始终心系朝廷,大家也是认可的。但王维不是苏武,王维确实做过伪官,这也是事实。其实王维自己也认可。王维自己在《谢除太子中允表》中说:“臣闻食君之禄,死君之难。当逆胡干纪,上皇出宫,臣进不行从行,退不能自杀,情虽可察,罪不容诛。……伏谒明主,岂不自愧于心;仰厕群臣,亦复何施其面。局天内省,无地自容。”(王维在陷贼期间的经历主要见王维自己写的《谢除太子中允表》以及王维为韦斌写的神道碑铭《大唐故临汝郡太守赠秘书监京兆公神道碑铭》。)
