外国爱情诗赏析《你还很遥远》〔意大利〕 马林

〔意大利〕 马林

我晓得你还很遥远,

可你舒散的一蓬蓬

弗留里乡土的温馨和芬芳,

已在我心中荡漾。

我瞥见金灿灿的朝霞

碧绿绿的原野,

浸染你徘徊的姿影

我一颗迷乱的心。

到我身边来吧,在我返航的前夕,

摘一朵明丽的彩霞,

捧一腔似水的柔情,

慰藉我寂寞的心。

(吕同六 译)

比亚齐·马林,生于1891年,意大利现代著名诗人。

《你还很遥远》是一首思恋远方爱人的诗歌。诗中的“我”在异地他乡的寂寞中,深情地怀恋着遥远的心上人。全诗以意识流的方式,自由地舒展地表达爱恋意识的恣肆飘流。

第一节描绘诗人的爱恋意识飘逸到弗留里乡土生活场景中去,呼吸到恋人身上浓郁的乡土气息。远在异域天边的“我”,在寂寞中必然思念乡土亲人。乡土上的一草一木,山山水水,都能使“我”深深地陶醉。而乡土上的恋人则更是“我”朝思暮想辗转反侧的主要原因。虽然你离我是那么遥远,可是,你舒散的蓬蓬乡土的温馨和芬芳,一直在我心中反复荡漾。生动地表达了“我”对乡土的怀念和对恋人向往。

第二节具体描绘意识荡漾于乡土上看到远方恋人倩影的激动心情。在意识荡漾中,看到了金光灿烂色彩鲜丽的朝霞,看到了清新碧绿的原野,看见你思念着我而徘徊在美丽的原野上……这使我的心中充满了狂乱般的欣喜。

然而在我返航的前夕,你毕竟距离我还很遥远,狂喜还要转为寂寞和惆怅。所以,第三节诗里,诗人还要禁不住呼唤“到我身边来吧”。要求远方的恋人能够“摘一朵明丽的彩霞,捧一腔似水的柔情,慰藉我寂寞的心”。再一次表达对于乡土的彩霞、阳光、原野、碧水的思念,对于呼吸着乡土气息的恋人的急切向往。希望远方的恋人能够捎来乡土上的彩霞和她那似水的柔情蜜意,以宽慰孤独寂寞的心灵。

全篇三节短诗,使令读者愈益强烈地体验出来诗中的“我”,虽然在异域他乡,见过形形色色的无价珍宝,接触过各个地方风姿绰约花枝招展的美女俏娘,经历过天下的绮丽风光和各个地域的风土人情,但是,“我”朝思暮想热烈追求的人还是你,还是舒散出来蓬蓬乡土温馨和芬芳的你! 感情真挚灼热、深沉自然,意境幽然,余韵无穷。是爱的咏叹调,也是爱的梦幻曲。

(0)

相关推荐

  • 【舒散 shūsàn 疏散】

    [释义] 舒散: ①消除疲劳或不愉快的心情.②活动(筋骨).②把集中的人员.装备.物资等分散开. 疏散:①疏落:稀疏.②把集中的或稠密的分散开. [辨析] ①这两个词词性有同有异."舒散&q ...

  • 子衿—先秦

    青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念.纵然我不曾去会你,难道你不把音信传? 原文:子衿 先秦:佚名 青青子衿,悠悠我心.纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思.纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙 ...

  • 【了斋】蓬生麻中(诗三首)

    蓬生麻中 挚爱的人,让她有爱有家 大清早的,甲壳虫一样蠕动的机械物体 穿梭在桥与桥之间,说远方成一条曲线 就不说风骨之类的 稻粱谋,基本上不扶而直 书上说的 而现实生活中,他为家折腰 争论过现在,如何 ...

  • 外国爱情诗赏析《吟游诗人》〔意大利〕 白尔谢

    [意大利] 白尔谢 吟游诗人孤独地 走过幽暗的树林, 严酷的命运之神 压得他喘不过气. 他那俊美的面庞 已被悲哀摧残得变形, 歌手唱出的声音 已不再同从前一样. 内心深处在暗暗燃烧, 他把愿望.忧愁和 ...

  • 外国爱情诗赏析《远景》罗马尼亚〕 马林·索雷斯库

    [罗马尼亚] 马林·索雷斯库 倘若你稍稍离开, 我的爱会像 你我之间的空气一样膨胀. 倘若你远远离开, 我会同山.同水. 同隔开我们的城市一起 把你爱恋. 倘若你远远地.远远地离开, 一直走到地平线的 ...

  • 外国爱情诗赏析《仿佛遥远的太阳》〔日本〕 野田宇太郎

    [日本] 野田宇太郎 情思,时而让我立在 白昼般的光明之中. 我紫堇色细长的影子, 像竖琴在寒风中发出颤音. 然而,在面向阳光的一侧, 我默默地在把幸福追踪. 就像危险的地球, 我的青春在微光中旋转. ...

  • 外国爱情诗赏析《你是否还记得那个夏夜》《俄罗斯》

    [俄-苏] 安德烈耶夫斯基 你是否还记得那个夏夜? 从田野带来雨意, 在雷雨前大地静悄悄的,没有一点声息-- 亲爱的,这一夜多么好,我们两人 在一起悄悄的倾听着夜的气息! 花儿不作声--摇动的树木也静 ...

  • 外国爱情诗赏析《你还在睡梦中……》〔俄—苏〕 加姆扎托夫

    [俄-苏] 加姆扎托夫 你还在睡梦中,破晓前我就起床, 早早地敞开庭前的门户, 花呀.树呀,没出山的朝阳-- 你将迎接的一切,我先要一一过目. 我要看看燕子是否蹲在窝里 (你自幼爱听这鸟儿的歌唱), ...

  • 外国爱情诗赏析《昨天他还向我献殷勤……》茨维塔耶娃

    [俄-苏] 茨维塔耶娃 昨天他还向我献殷勤, 今天却一下子成了冤家! 昨天他还一直坐到鸟儿啁啾, 今天云雀全都变成了乌鸦! 我是一个蠢女人,你却聪明绝顶, 你好似生龙活虎,我却呆若木鸡. 古往今来的女 ...

  • 外国爱情诗赏析《这件事很简单……》阿赫马托娃

    俄罗斯:阿赫马托娃 这件事很简单,很清楚, 每个人都很了然, 你根本不爱我, 从来没有把我放在心间. 你和我已成路人, 我又何必总想把你看望, 我何必在夜深人静时, 为你祈祷上苍? 为什么我要抛弃友人 ...

  • 外国爱情诗赏析《当我幻想回到遥远的往昔》俄〕 费特

    [俄] 费特 当我幻想回到遥远的往昔, 在茫茫的烟雾中重新找到你, 我就会像到达神赐的乐土的 第一个犹太人那样甜蜜地哭泣. 我并不惋惜幼时的儿戏和静静的幻梦, 这幻梦是你引起的,既甜蜜又伤悲. 在那些 ...

  • 外国爱情诗赏析《安慰①你还记得?》

    [德国] 斯托姆 不论什么,都可以顺受! 只要你活着,那就是白昼. 不论走到什么海角天涯, 有你在身边,我就像在家. 我见到你的美貌娉婷. 我就看不到来日的阴影. (钱春绮 译) [德国]斯托姆 你还 ...