博纳富瓦诗选(法国)

(0)

相关推荐

  • 博纳富瓦:《马勒,大地之歌》

    马勒,大地之歌 [法]伊夫·博纳富瓦 树才 翻译 俞盛宙 朗诵 她走出,但夜晚还没有降临, 或者因为月亮盈满了天空, 她走去,但她同时也消失, 不见她的脸,只有她的歌. 渴望存在,懂得舍弃你 大地上的 ...

  • 法国大诗人博纳富瓦获卡夫卡奖(附:博纳富瓦诗选)

        83岁的法国诗人.散文家和翻译家伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy)获得了2007年度的弗朗茨·卡夫卡奖. 颁奖仪式将在今年10月底在卡夫卡的家乡--捷克共和国首都布拉格的老市政厅举行 ...

  • 〔法国〕伊夫•博纳富瓦诗选六首

    伊夫·博纳富瓦,二十世纪法国最重要的诗人.翻译家.文学评论家,生于法国西部卢瓦尔河下游的重镇图尔市,早年在大学攻读哲学,后来研究考古学,成为古希腊.罗马文化的专家.1946年起发表诗作,1953年以其 ...

  • 博纳富瓦诗选

    (图片来自网络,谢谢摄者) 雪 她来自比道路更遥远的地方, 她触摸草原,花朵的赭石色, 凭这只用烟书写的手, 她通过寂静战胜时间. 今夜有更多的光 因为雪. 好像有树叶在门前燃烧, 而抱回的柴禾里有水 ...

  • 回忆是一道破碎的声音 | 博纳富瓦诗选(秦三澍译)

    博纳富瓦 马丁·弗兰克摄影 现年93岁的伊夫·博纳富瓦(Yves Bonnefoy)无疑是战后法国最重要的诗人.本世纪初出版的由树才.郭宏安合译的<博纳富瓦诗选>收录了他最早的三部诗集,其 ...

  • 愿这世界延迟,即便存在着死亡 | 博纳富瓦诗选

    Yves Bonnefoy(1923.6.4-2016.7.1) / 博 纳 富 瓦 诗 选 / 秦 三 澍 / 译 ◤ 愿这世界延迟! I 我重新竖起一根 折断了的枝条.叶子 像黎明之前的 天空,因 ...

  • 大师系列:伊夫·博纳富瓦诗选

    伊夫·博纳富瓦诗选 博纳富瓦于1923年7月生于图尔,在巴黎普瓦捷大学学习数学和哲学,二战结束后一度游学欧洲和美国,钻研艺术史,1967年参与创办文学杂志<L'éphemère>,1981 ...

  • 法国作家 | 法国现代诗人之伊夫·博纳富瓦

    Yves Bonnefoy, 伊夫·博纳富瓦,法国著名的现代诗人.优秀的翻译家.杰出的艺术评论家.他1923年生于图尔,于2016年7月1日在巴黎逝世.他被认为是本世纪五十年代以来最具代表性的诗人之一 ...

  • 93岁法国诗人博纳富瓦逝世:诗歌是一场绝望的斗争

    法文维基百科显示,法国诗人博纳富瓦(Yves Bonnefoy)于当地时间7月1日在巴黎逝世,享年93岁. 博纳富瓦,法国著名现代诗人.翻译家和文学评论家. 1946年,发表诗作,主要诗集有<论 ...

  • [法国]博纳富瓦:“诗歌有它自身的伟大”  (树才 译)

    [法国]博纳富瓦 树才 译 女士们,先生们,亲爱的朋友们, 首先,我想说,你们颁给我这个国际诗歌大奖,我极感荣幸:同时,对我本人无法来北京领奖,我又深觉遗憾.来北京同你们相识,对我本该是一件多么愉悦的 ...