霉得发绿
《苏州日报》2020年12月19日 B01版
柯继承
成语有“红得发紫”,比喻红到极致,形容某人极受信任,极受重用,用现在的网络语言,可说是顶级的“网红”。
苏州话中,另有一个“红得发紫”的反义词,即:霉得发绿。这词倒是来自生活实践。江南水乡,空气中水分比例高,湿度大,一些食品极易霉变,特别在高温的霉雨季节,一不小心,食品表面就长满霉菌了,通常霉菌呈绒毛状、絮状等,呈白色、灰色,肉眼可见。而常见的食品如糕团等,本来就是白色,严重发霉后,糕团霉菌底下就呈绿色和黑色了。同时,旧时人家器皿多用铜制,而民间对铜锈的绿色也特别敏感,把它与发霉联想起来了。因此,霉得发绿”,就被苏州人“用来形容某人特别倒霉,特别不走运,这个“霉”指倒霉、倒运,并不是真的指发霉。
有意思的是,我国的股市行情,也用红与绿来表示,用红色代表股票上涨——当然是好事,绿色代表股票下跌,当然是坏事。今天股票都上涨了,全线飘红”,皆大“欢喜。如果是一片绿,那就糟透了。这与国际上股票行情一般用绿色代表上涨,用红色代表下跌正好相反。
例句:
1.一边是红得发紫,一边是霉得发绿,真奇怪。但必有原因。
2.“勿要倷好倷好格乱叫!我好什么?这两天都霉得发绿了!”
赞 (0)
