约翰·阿什贝利:悖论和矛盾修饰法 | 诗与诗学
相关推荐
-
读王敖《读诗的艺术》
雷武铃写的书评,发在最近的<世界博览>上. 难言之言,解诗如迷 --读王敖<读诗的艺术> 诗歌犹如世界,让我们惊叹也困惑,让我们同陷深邃之谜.希腊人认为诗是对自然的模仿,说的就 ...
-
阿什贝利 ∣ 勘测时间这间空牢房
(阿什贝利肖像,画家:Fairfield Porter) <影子火车>全译本 - Ⅰ (美) 约翰 · 阿什贝利 少况 译 | 追求幸福 结果是没有办法在一模一样的 隔断之间通过, ...
-
意义的十字路口:约翰·阿什伯利的诗《悖论与矛盾》
The Crossroad of Meaning in John Ashbery's "Paradoxes and Oxymorons" 约翰·阿什伯利是20世纪后期美国最有影响的 ...
-
约翰·阿什贝利诗选(一)
约翰·阿什贝利(John Ashbery,1927-2017.9.3 ),生于纽约州罗切斯特.阿什贝利是1976年普利策奖的得主,"纽约诗派"最主要的诗人之一,是继艾略特和斯蒂文斯 ...
-
约翰·阿什贝利[约翰·阿什贝利]
如果记忆无误,最早读到阿什贝利应该是在1987年版的<美国现代诗歌选>上,那是人民文学出版社出版的一个开本非常特别的小册子,非常小,小到可以塞进任何裤子的屁股口袋里,这样的开本迄今非常罕见 ...
-
约翰·阿什贝利
约翰·阿什贝利(英语:John Ashbery,1927-2017)生于纽约州罗切斯特.美国最有影响的诗人之一.毕业于哈佛大学和哥伦比亚大学.1965年前在法国任<先驱论坛报>艺术评论员, ...
-
(翻译诗歌)约翰•阿什贝利诗歌四首
中国先锋艺术论坛.译者:elford. 约翰·阿什贝利 只是那里有什么 你还没到吗? 做事的困倦溶解了我的 顾忌:我躺在混凝土观景台上 被太阳折磨. 坚果聚集在圣坛, 一群人在西部电影某处喘息:第一章 ...
-
在飞翔中离去 | 周琰译约翰·阿什贝利诗选
当地时间2017年9月3日清晨,美国诗人约翰·阿什贝利在其位于纽约的家中逝世,享年90岁.阿什贝利被认为是二十世纪美国最伟大的诗人之一,他充满灵性又神秘大胆的诗歌作品为他赢得了普利策诗歌奖(The P ...
-
在飞翔中离去|周琰译约翰·阿什贝利诗选
当地时间2017年9月3日清晨,美国诗人约翰·阿什贝利在其位于纽约的家中逝世,享年90岁.阿什贝利被认为是二十世纪美国最伟大的诗人之一,他充满灵性又神秘大胆的诗歌作品为他赢得了普利策诗歌奖(The P ...
-
梅根·欧诺克:如何读约翰·阿什贝利 | 诗与诗学
王白石云 译 8岁的时候,约翰·阿什贝利写出了人生中的第一首诗,韵感十足,言之有理("高高的草垛似巨型的糖山/ 那是仙女们栖息的地方.").这位带着一丝慵懒与老成的年轻作家领悟到: ...
-
译约翰·阿什贝利诗三首
约翰·阿什贝利(John Ashbery)2008年的诗集<A Worldly Country>貌似尚未有译本出版,匆匆弄了几个,发出来大家指正,权作抛砖引玉. 饥饿再临 既然我不能叫喊 ...