【经典重译】乔治·R·R·马丁《王座的游戏》初章
相关推荐
-
坐上王座,才知道会失去什么
坐上王座,才知道会失去什么
-
连MTC都打出了90分,卷福新片一首映就口碑大爆!
一年一度的威尼斯电影节终于开幕,全球最新的精彩电影集中亮相,简·坎皮恩导演的新作<犬之力>在电影节举行了首映,口碑大爆. 在电影节观看了<犬之力>的首批观众全场起立鼓掌致意4分 ...
-
雨果
导演 马丁·斯科塞斯 主演 阿萨·巴特菲尔德 / 科洛·莫瑞兹 / 本·金斯利 / 萨莎·拜伦·科恩 / 裘德·洛 / 雷·温斯顿 / 克里斯托弗·李 / 理查德·格雷弗斯 / 海伦·麦克洛瑞 / 弗 ...
-
「权游」回归,一篇看懂七国大势
"我又双叒叕回来了!" 长夜将至,我从今开始守望,至死方休. 我将不娶妻,不封地,不生子. 我将不戴宝冠,不争荣宠. 我将尽忠职守,生死于斯. 我是黑暗中的利剑,长城上的守卫, 抵 ...
-
经典重译:鬼谷子之权篇
原创 陶彭 天元观象 2021-06-15 收录于话题 #经典重译 13个 原文: 说者,说之也:说之者,资之也.饰言者,假之也:假之者,益损也 .应对者,利辞也:利辞者,轻论也.成义者,明之也:明之 ...
-
伊沙 : 经典重译:贝里曼、曼杰斯塔姆、肯明斯、劳伦斯、雨果、阿特伍德、瓦雷里 | 诗人专栏 | 诗生活网
经典重译:贝里曼.曼杰斯塔姆.肯明斯.劳伦斯.雨果.阿特伍德.瓦雷里 ◎伊沙 [美国]约翰·贝里曼 <梦之诗118> 他怀疑:我爱吗?所有这些掌声, 年轻的美人坐在我的脚上连同所有的 ...
-
【重译经典·俄译汉】《白桦》(俄)C.A.叶赛宁
Береза С.А.Есенин 白桦 原作:C.A.叶赛宁 翻译:金沙文字 Белая береза Под моим окном Принакрылась снегом, Точно сереб ...
-
英语诗译读:R.S.托马斯的诗《老人》
An Old Man Looking upon this tree with its quaint pretension Of holding the earth, a leveret, in its ...
-
英语诗译读:R.S.托马斯的诗《黑鸟在歌唱》
A Blackbird Singing It seems wrong that out of this bird , Black , bold , a suggestion of dark Place ...
-
英语诗译读:R.S.托马斯的诗《回家》
回家:回到简单--读R·S·托马斯的诗<回家> 回家 回家是回到 凉爽草地上的白屋子, 透过影子的薄膜,闪亮的 河水做了小屋的镜子. 烟从屋顶上升起, 到达大树的高枝, 最初的星星在那里重 ...
-
英语诗译读:R.S.托马斯的诗《另一个》
孤独者的安慰--读R·S·托马斯的诗<另一个> 另一个 有时夜晚那么寂静, 能听见远处那只小猫头鹰 鸣叫和几英里之外狐狸 吠嗥.那时一连几个小时 我无聊地躺在床上 静听大西洋上的波涛 汹涌 ...
-
英语诗译读:R.S.托马斯的诗《孩子们的歌》
纯净就是生命的护佑 --<Children's Song>(<孩子们的歌>)译读 Children's Song We live in our own world, A wor ...
-
英语现代诗译读:R.S.托马斯的诗<Iago Prytherch>汉译
<Iago Prytherch>(<伊阿古·普雷瑟奇>)可谓是R.S.托马斯版的<面朝大海,春暖花开>.它们都表达了这么个意思:幸福的生活是有根的生活,而生活之有根 ...