金玉满堂,莫之能守, 揣而锐之,不可長保, 富贵而骄,自遗其咎, 持而盈之,不如持已, 功遂身退,天之道!
《老子.公刘版》上卷
第五篇,天网恢恢,疏而不失
第二十六章,功遂身退的天网大道
金玉满堂,莫之能守,
揣而锐之,不可長保,
富贵而骄,自遗其咎,
持而盈之,不如持已,
功遂身退,天之道!
说明
此章全部经文在通行本的《道经》卷第九章。但经文次序混乱,无法解释。故作调整。
通行本《道德经》《道经》卷第九章:
持而盈之,不如持已,
揣而锐之,不可長保,
金玉满堂,莫之能守,
富贵而骄,自遗其咎,
功遂身退,天之道!
通行本主流译文为:
执持盈满,不如适可而止,否则迟早要洒出来。将铁器捶磨出尖刃 不能长久保持刃的锋利,迟早会变钝。金玉满堂,不能长久守住,迟早会失去。富贵而自傲,是自己给自己带来祸害。功成身退合乎自然运行的规律。
次序的简单交换,翻译出来的效果完全不一样。
公刘本经文注解:
金玉满堂,莫之能守,揣而锐之1,不可長保,持而盈之2,不如持已3,富贵而骄,自遗其咎4,功遂身退,天之道!
1,揣而锐之:揣,揣,放在衣服蔸里。锐,使……锐利。
2,持而盈之:持,保守住(财富)。盈,使……盈满。
3,已:停止。
4,遗其咎:遗,赠送。其,指自己。咎,灾咎。
译文
黄金和玉器堆满高大的厅堂,没有人能够長久地固守它确保它的安全,
就象把加工锐利的兵器揣在衣蔸里,那是不可能保证長久不伤害自己,
富贵之后蛮横无道骄傲自满,那是自己赠送自己灾咎。
保守住财富并使之不断增長过分盈满,不如在把这种保持停下来,
功成名就之后全身隐退,才是符合天网大道的人生大道。

赞 (0)
