今日考点:初高中文言文常见词“庸”的用法;今日文章:《聊斋志异》之《耿十八》(第一部分)

【第一部分】

【每日考点,小小拓展】今日考点:初高中文言文常见词“庸”的用法

今天我们来一起学习古文中常见词“庸”的用法

例1:明言之,庸何伤?(《耿十八》)

解析:“庸”指怎么、哪里,位于句首类似于“岂”,表示反问

句译:明白说说这件事,哪里有什么妨碍呢?

2:唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。”(《唐雎不辱使命》)

解析:“庸”指平庸、普通、没有才能等

句译:唐雎说:“这是平庸的人发怒,不是有才能的人发怒。

   【第二部分】

 【聊斋短文,小小练习】 今日文章:《聊斋志异》之《耿十八(第一部分)  

        《耿十八(第一部分)      清   蒲松龄   《聊斋志异》

原文:新城耿十八,病危笃(wēi  dǔ),自知不起,谓妻曰:“永诀在旦晚耳。我死后,嫁守由汝,请言所志。”妻默不语。耿固问之,且云:“守固佳,嫁亦恒情。明言之,庸何伤?行与子诀。子守,我心慰;子嫁,我意断也。”妻乃惨然曰:“家无儋(dàn)石,君在犹不给,何以能守?”耿闻之,遽(jù)握妻臂,作恨声曰:“忍哉!”言已而没,手握不可开。

练习:新城耿十八,病危(   ),自知不起,谓妻曰:“永诀在旦晚耳。我死后,嫁守由汝,请言所志。”妻默不(   )。耿固问之,且(   ):“守固佳,嫁亦(   )情。明言之,(   )何伤?行与子诀。子守,我心慰;子嫁,我意断也。”妻乃惨然曰:“家无儋石,君在(   )不给,何以能守?”耿闻之,(   )握妻臂,(   )恨声曰:“忍哉!”言已而(   ),手握不可开。

练习1:翻译划线的重点字词

练习2:翻译该段

【参考答案】

练习1:

严重。

说、说话。

说。

常常。

哪里、怎么。

还。

急忙、猛然。

发出。

通“殁”,死亡。

练习2:

新城耿十八,病情危急严重自己知道不能痊愈,对妻子说:“永别就在早晚我死了以后,改嫁、守寡顺遂的意愿,说你的打算。”妻子沉默不说话。耿十八坚决询问她,并且说:“守寡固然好,改嫁也是常情。明白说说这件事哪里有什么妨碍马上要和你诀别你守寡,我心里感到安慰;你嫁,我情意断了(不再挂念)。”妻子神色悲惨地说:“家里(穷得没有一石粮食,你活着还不能供给(饭食)死后我凭借什么能够守寡?”耿十八听了她的话,猛地抓住妻子的胳膊,发出忿的声音说:“太狠心啊!”说完(耿十八)就死了妻子胳膊不松开

【第三部分】

【基础积累,小小补充】文常基础积累、知识拓展(不起、儋石等

《耿十八》本段“新城耿十八,病危笃(wēi  dǔ),自知不起”,这里的“不起”指(病)不能痊愈;此外,(1)“不起”还可指不发动、不发生(军事行动)、不起兵等,如《庄子·则阳》:“今兵不起七年矣,此王之基也。” (2)“不起”还可指不出任官职、不(被)起用,如《后汉书·庾乘传》:“后徵辟并不起,号曰:'徵君’。”

《耿十八》本段耿十八的妻子说:“家无儋(dàn)石,君在犹不给,何以能守?”这里的“儋”与“石”(dàn)近似,都是量具,十斗等于一石,而二石为“儋”(同“担”),谓之一人所担。此处“儋石”合用借指少量的谷物、米粟等粮食。

日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。

(0)

相关推荐