关于中国文学“走出去”,海外专家都说了啥
相关推荐
-
浙大成立国内首个中华译学馆!莫言发来贺词,一众作家寄来手稿!
浙江,这块曾经哺育了诸如鲁迅.朱生豪等一众翻译大家的沃土,又孕育出了中国翻译界的一朵新花--浙江大学中华译学馆. 2018年11月10日,浙江大学于人文领域新设立的学术机构--中华译学馆--正式成立. ...
-
顾彬:德国之汉学家翻译家作家
顾彬:德国之汉学家翻译家作家 沃尔夫冈·顾彬. 他的中文名顾彬,他1945年生于德国下萨克森州策勒市. 顾彬:汉学家,翻译家,作家.波恩大学汉学系教授,德国翻译家协会及德国作家协会成员,中国海洋大学外 ...
-
中国文化对外传播 || 黄立:今日东学如何西渐——中国当代文学海外传播体系的建构
今日东学如何西渐 黄立 作者简介: 黄立(1972-)女,西南民族大学外国语学院教授,文学博士,硕士生导师,研究方向:比较文学.文学翻译. 内容摘要 与关键词 内容摘要:近年来,中国政府和学者一直在积 ...
-
葛浩文研究 || 中国文学走出去的重要推手——葛浩文
[作者介绍] 张继光 江苏师范大学外国语学院副教授,"徐州师范大学优秀毕业研究生",北京师范大学翻译学博士生,某外语类CSSCI核心期刊审稿专家.研究方向:语料库翻译学,中国文学作 ...
-
中国文学走出去 || 汪宝荣:中国文学译作在西方传播的社会学分析模式
与我们一起开启汉学研究之旅 汪宝荣,香港大学翻译学哲学博士,浙江财经大学外国语学院教授,翻译学专业硕士生导师.曾为英国伦敦大学.美国杜克大学访问学者.研究领域有中国文学对外译介与传播.社会翻译学.翻译 ...
-
中国文学走出去 ||《长恨歌》英译策略叙事学阐释
原文发表于<燕山大学学报(哲学社会科学版)>2018年第5期,已获作者和编辑部授权推送此文,特此致谢!摘要/关键词目前国内对<长恨歌>英译本的叙事学研究尚不多见.文章在叙事学理 ...
-
视频|徐则臣:中国文学“走出去”,作家首先要“走出去”
2018年1月17日,"新世纪中国当代作家.作品海外传播数据库"项目启动仪式暨"首届文化自信与文学传播"论坛在北京举行.20余位作家.评论家围绕"文化 ...
-
必转收藏 | 速记口诀100条,串起中国文学常识,小学到大学都需要!
2020-11-19 先秦 先秦文学有两源, 现实主义和浪漫. <诗经>分为风雅颂, 反映现实三百篇: 手法牢记赋比兴, 名篇<硕鼠>与<伐檀>: 浪漫主义是< ...
-
夏志清夏济安的663封信:海外中国文学历史里的重要资源
今年是夏志清诞辰一百周年,简体中文版<夏志清夏济安书信集>五卷也全部出齐.夏济安.夏志清昆仲,中国现代文学评论界的两大巨擘.他们早年从求学到进入学术研究的阶段,正是近现代中国东西方学术与文 ...
-
新书推荐 || 《中国文学海外发展报告(2018)》(绪论第一部分)
新书概况 <中国文学海外发展报告(2018)>由北京师范大学姚建彬担任主编.北京外国语大学郭景红担任副主编,作者来自全国20多所高校.<中国文学海外发展年度报告(2018)>是 ...
-
社会翻译学研究 || 海外华裔学者发起中国文学译介项目社会学分析——以王际真的《鲁迅小说选集》为例
本文原刊<外语与翻译>2020年第4期,第45-50页. 摘 要: 本文基于布迪厄的社会实践论及笔者提出的"译介与传播行动者网络模式",以王际真翻译的<鲁迅小说 ...
-
精彩回放|“CCTSS中国文学专家委员会”第二次全会在京召开
文学作为一门古老的艺术,在记录自身时代,延续人类文化,传播人类文明上起着重要作用.为进一步推动中国优秀作家作品走向海外,继第一次中国文学专家委员会成功召开并取得丰硕成果之后,2017年6月30日,&q ...