域外易学研究 || 李伟荣:卫礼贤与《易经》研究
相关推荐
-
我喜欢的那些外国文学名著译本
菲茨杰拉德 尤瑟纳尔 马尔克斯 ***************************** 我喜欢的那些外国文学名著译本 ************************* 我现在读书越发有了一根筋的 ...
-
李伟荣:卫礼贤与《易经》研究
摘要:卫礼贤德译<易经>因为得到中国学者劳乃宣之助,得到了理解<易经>的精髓,所以其翻译准确而实用.不过,他的译本在国际上引起巨大影响却是主要因贝恩斯夫人将其译为英语而获得更多 ...
-
李伟荣整理 || 卫礼贤(Richard Wilhelm)的生平与著述(Enlarged and revised))
卫礼贤与荣格 卫礼贤生平 卫礼贤(Richard Wilhelm,理查德·威廉,中文名卫希圣,字礼贤,以卫礼贤名世,1873-1930) 1873年出生于德国西南部.当时的符腾堡王国的首都--斯图加特 ...
-
太乙金华宗旨,卫礼贤,荣格,泡利
在社会关系学中有这么一条定则,世界上任何不相关的两个人,只要把关系倒腾六次,那么绝对会把这两个人联系到一起,不管这两个人身处南极还是北极,身处非洲还是美洲. 今天要说的事,也是很神奇,他是中国古籍承载 ...
-
翻译底本问题 || 卫礼贤所译《易经》的翻译底本问题
蔡郁焄在博士论文<卫礼贤.卫德明父子<易>学研究>(赖贵三指导,台湾师范大学2014年博士论文,第91.118-121页)中指出,有关卫礼贤<易经>译本采用的底本: ...
-
海外易学 || 李伟荣:夏含夷与易学研究——兼及典籍翻译与中国文化国际影响力之间的辩证关系
夏含夷与易学研究 兼及典籍翻译与中国文化国际影响力之间的辩证关系 文 | 李伟荣 原刊于<外语学刊>2020年第4期 1 引言 雷文德( G.Redmond) 于2017年出版译著< ...
-
《燕山大学学报》“典籍翻译研究”专栏||李伟荣:20世纪中期以来《易经》在英语世界的译介与传播
输20世纪中期以来<易经>在英语世界的译介与传播--李伟荣 [说明]本文被人大复印报刊资料子刊<中国哲学>索引.特别说明:原文刊于燕山大学学报,已获作者许可载于本公众号.感兴趣 ...
-
读而有得 || 李伟荣:韦利的译诗选The Temple and Other Poems是《郊庙诗集》?
韦利五十多岁时摄 近期翻检韦利(Arthur Waley,1889-1966)的一些中国古诗英译,遇到一些有趣的问题,例如译诗选The Temple and Other Poems用中文如何表述?有学 ...
-
李伟荣:韦利汉诗英译阅读偶得(二)
今天继续说韦利的汉诗英译,主要说两点. 一是韦利懂的语言多,欧洲很多语言都运用自如,而且会有意识地将汉诗与欧洲各语言中的诗歌或民歌民谣进行比较.试举三例说明: 例一 韦利这里翻译的是杜甫名诗<石 ...
-
李伟荣整理 || 理雅各(James Legge)著作系年
James Legge理雅各<中国经典>和<东方圣书>版本情况理雅各(James Legge,1815-1897)的中国经典译作的出版分两个系统.一是<中国经典>( ...