外国爱情诗赏析《藏起我们的爱》美国〕 卡洛琳·凯瑟

〔美国〕 卡洛琳·凯瑟

别认为我离开你

是由于我自己想走。

相信我除非不得已,

决不会离你很远。

离别一整天

你那深色的香气仍留在我皮肤上。

到哪儿我都带着你的信。

我的衣带已经可以在腰上绕两圈。

多么希望它能把我俩捆起来。

我们都隐藏着爱情,你知道吗?

这只是因为我们尝过痛苦,因为迷信的恐惧?

我们是一个未开化时代的居民,

从小学的是自我克制和弄虚作假,

藏起我们芳香而脆弱的爱情。

(赵毅衡 译)

卡洛琳·凯瑟(Carolyn kizer,1925— )出生于华盛顿州一个小城,曾先后就学于哥伦比亚大学和华盛顿大学。1959年凯瑟创办《西北诗刊》杂志并任该刊主编。6年后她离职,从此主要在各大学执教。

凯瑟的诗歌创作十分严谨,每首诗都要斟酌再三,才拿去发表。和许多美国诗人一样,凯瑟也曾翻译过中国古典诗歌,并在创作中自觉地借鉴中国古典诗歌的表现技巧。

这首《藏起我们的爱情》表现了现代人感情上的困惑。题目就很有吸引力。

诗歌刚开头,诗人就用四行诗来申明一个意思:她是不得已才离开爱人。于是诗中出现了一个小小的悬念,读者一定想知道是什么原因竟使她要离开爱人。接着诗人倾诉了离别后的情感:“你那深色的香气仍留在我皮肤上。”可以想象爱人的影子就象驱之不散的香气始终缭绕着她。不过,这还不只是他留给她的,她的思念似乎有几分被动。而“到那儿我都带着你的信”。则说明她主观上没有忘掉他,她还爱着他。那为什么要离别呢?读者更急于知道个中原委。然而诗人仍有未尽之意,并不立刻做答,而是有意宕开一笔,写到“我的衣带已经可以在腰上绕两圈。”这句诗明显受到中国古典诗歌的影响。因为我们自然会想到柳永的那句千古绝唱“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。”如果说柳永用“衣带渐宽”委婉表达自己因相思而消瘦是写实,那么凯瑟的“可以在腰上绕两圈”则是极大的夸张。因为前边已交待过“离别整一天”,所以此句是极言对爱人的思念如何折磨着她。在曲意表达之后,又以“多么希望它能把我俩捆起来”,直抒渴望重逢的心情,一个“捆”字,结结实实地把诗人的情感呈现出来。至此,诗人已经尽情抒发,写足了她对爱人的深情,使读者相信这是一对情爱深厚的恋人。解开悬念已势在必然。

第二段,首句“我们都隐藏着我们的爱情,你知道吗?”诗人好象在和爱人探讨问题,是一个不令人满意的解答,而且又加深了疑问:为什么要把爱情藏起来? 第二句还是探讨问题似的问句,读者感到了他们的爱情曾经历过痛苦,他们有莫名的恐惧。但这不是根本原因。末句三行诗人亮出自己的答案:“我们是一个未开化时代的居民,从小学的是自我克制和弄虚作假,藏起我们芳香而脆弱的爱情。”这个解答出乎意料,因为它上升得很高,升华到对民族对时代的反思,有全盘否定的意味。然而合卷深思,诗人表达的情感是真实而且令人难过的,它不正是现代社会爱情越来越脆弱、现代人对爱情越来越失去信心的写照吗?

这首爱情诗易读易懂,却又意味深长,充溢着浓郁的现代意识。整首诗起承转合,富有波澜。

(0)

相关推荐

  • 【国际名师名家名人名言】入围名言(涂琳)展播

    相关链接: 国际名师名家名人名言征集活动进行中 (投稿邮箱 1916761778@qq.com) . 名言自荐: 在诗的季节里/用最亮的自己飞旋 摘自涂琳诗歌<光的飞旋> . 作者简介:涂 ...

  • 「李磊推荐」胡昕:“纯诗化”写作的践行者

    诗 歌 净 化 心 灵 择  此处静谧 书一方清 远 今日推荐 胡昕:"纯诗化"写作的践行者 作为一种理想化的诗歌写作概念,"纯诗化"的目的是为诗人和读者营造一 ...

  • 有一个节日叫“重庆”

    当小区"玩转中秋,喜迎国庆"活动举行,老老少少一起做游戏.猜灯谜,我才蓦然惊醒,中秋和国庆就要到了.   连续两周出差,忙得昏天黑地.九月的流光变得异常快,一夜之间,桂花开遍南北, ...

  • 藏起我们的爱情(凯瑟)【跑马大叔三语美文朗读】

    在美国文学史上有一个"新诗运动"时代,当中有着翻译.仿写和改写中国古典诗歌的风潮,卡洛琳·凯瑟就是当中的佼佼者. 跑马大叔三语美文朗读今天分享这首诗<藏起我们的爱情>H ...

  • 外国爱情诗赏析《不过只要是爱》〔英国〕 勃朗宁夫人

    [英国] 勃朗宁夫人 不过只要是爱,是爱,可就是美, 就值得你接受.你知道,爱就是火, 火总是光明的,不问着火的是庙堂 者柴堆--那栋粱还是荆榛在烧, 里总跳得出同样的光辉.当我 不由得倾吐出:&qu ...

  • 外国爱情诗赏析《拉起手》美国〕 罗伯特·勃莱

    [美国] 罗伯特·勃莱 拉起你爱的人的双手 你看到像细巧的笼子-- 小鸟鸣唱 在这幽僻的草原上 在手的深谷里. (赵毅衡 译) 罗伯特·勃莱(1926-)是美国六.七十年代形成的流派--新超现实主义的 ...

  • 外国爱情诗赏析《红枫叶》〔美国〕 肯尼思·雷克斯洛斯

    [美国] 肯尼思·雷克斯洛斯 枫叶灼灼 排在街两边. 深重的色调 储满柔和的红光. 叶子很快会落完. 冬日淡淡的阳光 会照在白雪覆盖的草坪上. 我们在这里一齐度过青春 互相爱着 聪明得太早. 二辈子时 ...

  • 外国爱情诗赏析《绿岛》〔美国〕 默温

    [美国] 默温 同样的光照在窗前 香蕉树潮湿的叶子上 落在你潮湿的皮肤上 -- 我希望你成为 房间里的凉风 我身内的脚步 -- 通过我们的爱情 灯塔不断地旋转 海水平缓地涌入 -- 我希望成为 你感觉 ...

  • 外国爱情诗赏析《临别莫伤悲》美国〕 阿德莉安·里奇

    [美国] 阿德莉安·里奇 我旋转的愿望.你冰冷的嘴唇. 语法转过身来攻击我. 被迫写出的主题. 记号的空白. 它们给我一种药,推迟伤口愈合. 我走之前希望你能明白: 体验重复,就像经历死亡 批评无法确 ...

  • 外国爱情诗赏析《斜光》〔美国〕 狄金森

    [美国] 狄金森 冬天的下午, 有一道斜光-- 象教堂的钟声,沉重地 压在我们的心上-- 它送来神圣的创伤-- 看不见伤痕, 只有心灵, 在为感知呻吟-- 啊,多么庄重的绝望-- 可惜无人给以启迪-- ...

  • 外国爱情诗赏析《黄昏星》〔美国〕 朗费罗

    [美国] 朗费罗 你看,西边天上彩绘的凸窗, 窗玻璃已经被夕阳染上红晕, 黄昏星亮了! 爱情和憩息的星辰! 像独自倚着窗扉的娟秀女郎. 不久,便卸去周身璀璨的盛装, 她在松林的黑屏风后就寝, 去寻觅柔 ...

  • 外国爱情诗赏析:《你的微笑》〔智利〕聂鲁达

    [智利] 巴勃罗·聂鲁达 你需要的话,可以拿走我的面包, 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉. 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的 ...

  • 外国爱情诗赏析:《被遗弃的女人》〔智利〕米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 现在我要熟悉 辛酸的境界, 我要忘却你的爱, 它曾是我唯一的语言, 正如河流想忘怀 河床,流水和两岸. 你没有教我遗忘的本领, 为什么给了我珍贵的感情? 一切对我都多余 ...