插画 | 莎士比亚的十四行诗

(0)

相关推荐

  • 十方:《莎士比亚十四行诗》第117、第118首

    <莎士比亚十四行诗>第119.第120首 作者:十方 119 我曾饮下了多少鲛人的泪珠,  那污汁仿佛从地狱中渗出: 我恐惧而又希望,希望而又恐惧, 胜利在望时,忽而告负: 我的心犯了多少 ...

  • 《莎士比亚十四行诗》第119、第120首

    <莎士比亚十四行诗>第119.第120首 作者:十方 我曾饮下了多少鲛人的泪珠,  那污汁仿佛从地狱中渗出: 我恐惧而又希望,希望而又恐惧, 胜利在望时,忽而告负: 我的心犯了多少严重的错 ...

  • 莎士比亚十四行诗第三首

    莎士比亚十四行诗第三首 作者:十方 照着镜子,看镜中的容颜, 已将衰老,到了重塑之时, 如若现在你还不照办, 就是在弃世,剥夺一个女人做母亲的机会. 因为哪有那么矜持的女人, 会拒绝你的耘籽, 又哪有 ...

  • 莎士比亚十四行诗第二首

    莎士比亚十四行诗第二首 作者:十方 四十个冬天减损你的容颜, 在你秀额犁出沟壑, 你的华服纵然如此美艳, 转瞬也将销烁. 彼时人将问你青春何处? 哪里是你曾有的一切? 你只能抬起深陷的双目, 剩着几丝 ...

  • 莎士比亚十四行诗第七首

    莎士比亚十四行诗第七首     译:十方 遥视东方,当仁慈的太阳 燃烧着升起,所有的眼睛 都仰望他的新芒, 恭候他圣驾升临:        4 他登上天国的神山, 便如正当年的健者, 令众人景仰他的容 ...

  • 莎士比亚十四行诗第八十一、第八十二首

    莎士比亚十四行诗第八十一.第八十二首 译:十方 81 要么我活着为你撰写墓志, 便是你活着而我已腐在地底: 死神无法夺走人们对你的记忆, 我则将被遗忘得彻头彻尾: 你的名字将因这诗而永恒, 我一旦离去 ...

  • 莎士比亚十四行诗第八十三、第八十四首

    莎士比亚十四行诗第八十三.第八十四首 译:十方 83 从未见你涂脂抹粉, 你的完美无需妆饰: 我发觉,或是感觉,你远胜, 那诗人能写给你的蹩脚谀辞: 故对你我只能放下笔墨, 让你自己现身来说明: 当下 ...

  • 莎士比亚:一切过往,皆为序章

    很怀念小时候,那时报纸.杂志.电视和广播是我们的灯塔,图书馆是我们的星辰大海.那时我们的记忆力好于体力,没有云存储,只有脑回路. 这是申鹤公众号第545天的第545篇原创文章 最近在研究16世纪的中外 ...

  • 十方 《莎士比亚十四行诗》第107、第108首

     <莎士比亚十四行诗>第107.第108首 译:十方 无论是我的忧虑,还是那梦想着, 未来茫茫世界的先知的灵魂: 都不能阻止我将真爱出借, 尽管它作为抵偿已命中注定: 人间的月亮已度过月蚀 ...

  • 莎士比亚十四行诗第103、第104首

    莎士比亚十四行诗第103.第104首 作者:十方 103 我的诗神作品如此贫乏, 明明有机会逞露才华: 只因原本的题材已然无价, 无需我再事添加: 倘我才华销尽,请不要责备, 你镜中的面孔, 并非我拙 ...

  • 莎士比亚十四行诗第五首

    莎士比亚十四行诗第五首 译:十方 时间,用它温柔之手 这创造了一双双美目的时间, 如同暴君,对待一切公与不公 都同等无间 它永不停息,将夏带至 可怕的冬,使其凋零: 令冰霜下青枝绿叶尽数枯萎, 白雪覆 ...