外国爱情诗赏析《爱的哲学》英国: 雪莱

〔英国〕 雪莱

出山的泉水与江河汇流,

江汇河又与海洋相通,

天空里风与风互相渗透,

融洽于甜密的深情。

万物遵循同一条神圣法则,

在同一精神中会合;

世界上一切都无独而有偶,

为什么我和你却否?

看高高的山峰亲吻蓝天

波浪和波浪相抱相拥,

没有一朵姐妹花会被宽容,

如果竟轻视她的弟兄;

灿烂的阳光抚抱大地,

明丽的月华亲吻海波,

一切甜美的天工有何价值,

如果,你不吻我?

(江枫 译)

这首爱情诗表现手法别具一格,它通过几幅景物的不同画面,来表情达意,想象丰富,耐人寻味。

诗歌第一节,借景言情,画面由地面到天空。“出山的泉水与江河汇流,江河又与海洋相通,天空里风与风互相渗透,融洽于甜密的深情。”这是第一个层次,诗人先从大自然的种种景物的相互依存、不可分离的关系,首先点出“泉水”与“汇河”的汇流,接着“江河”与“海洋”相通,进而描述风与风带着“甜密的深情”互相渗透。这样的细节描写,微妙地表现了诗人从大自然的富有诗意的情景中,撩起内心深处的复杂情怀,为下文作了铺垫。第二个层次,“万物遵循同一条神圣法则,在同一精神中会合;世界上一切都无独而有偶,为什么我和你却否?”诗人从中得出这样一条神圣法则:在“爱”的作用下,“世界上一切都无独有偶”。紧接着诗人提了第一个问题,既然世界万物都“无独有偶”,为什么“我和你却否”?至此,诗人笔锋一转,从客观事物写到诗人的内心反应,承接得十分自然。该诗通过“汇流”、“相通”、“渗透”、“会合”一系列情景的描绘,具体而细腻地表现了诗人的感情轨迹。诗人通过对大自然万物及其相互依存关系的细微观察和体味,进而联想到对情侣的爱恋之情。“泉水与江河”可以汇流;人却不能,“风与风”可有甜密的深情;“我和你”却不能。人不如万物,此情奈何? 以物比人,形象鲜明,意蕴深厚,富有韵味。

如果说诗的第一节主要是借景点情的话,那么第二节则更多的采用了拟人化的手法。诗的情节不仅着眼于景物的描写,而且更着重于借助景物描绘,寄托人的感情。“看高高的山峰亲吻蓝空,波浪和波浪相抱相拥,没有一朵姐妹花会被宽容,如果竟轻视她的弟兄”。请看:山峰与蓝空“亲吻”,海浪和海浪“相抱相拥”。若是姐妹花轻视她的弟兄,也不会被“宽容”。看得出来,大自然赋予诗人的感情动力。诗人用最简洁、最有力的语言直言对大自然的崇敬之情,同时又一再直截了当陈述他的情爱观。我们感到,作品的空间无限感是诗的一大特色,诗人也从大自然中体会到自由和幸福。接着,诗歌写到“灿烂的阳光抚抱大地,明丽的月华亲吻海波,一切甜美的天工有何价值,如果,你不吻我?”寥寥几句,便把由大自然的美而创造出来的伟大的抒情美和深刻的哲学内涵勾画出来,感情色彩更浓,想象力更丰富。最后诗人不得不道出:“你不吻我”,“一切甜美的天工有何价值”,表现了诗人对意中人的一片深情和对爱情的热切渴望。

诗歌旋律优美,节奏多变,这在爱情诗中,也是无可比拟的。

(0)

相关推荐

  • 著名女诗人潇潇诗歌《低处的灿烂》

    文|姜丰 中午跟诗友和馆长在美术馆吃饭.馆长兴之所至,指着一幅绘画作品谈到,"如果仅仅是单纯商业绘画或者是作者自娱自乐的绘画,那么没有大的鉴赏问题.但是如果真是好东西,那就需要戴上近视眼镜好 ...

  • 古诗词日历 | 杨万里《初秋行圃》

    译文.赏析 / 严勇.音频 / 张佳 译文 落日余晖,看似无情,实则最为有情, 一遍又一遍催着万树暮蝉拼命地高歌. 听起来,暮蝉仿佛近在咫尺,却无法寻觅, 因为寻到它旁边时,它好像有意和你捉迷藏,立即 ...

  • 千家诗(一百二十一)——游月陂

    游月陂 程颢 月陂堤上四徘徊,北有中天百尺台. 万物已随秋气改,一樽聊为晚凉开. 水心云影闲相照,林下泉声静自来. 世事无端何足计,但逢佳节约重陪. 大家好,我们继续来欣赏千家诗的七言律诗部分.今天, ...

  • 外国爱情诗赏析《意象》英国:奥尔丁顿

    [英国] 奥尔丁顿 清早我化功夫 在小溪中寻找 一枚光洁的卵石 好让我记起你的一双眼睛. 每当夜里醒来 我就想起你. (宣树铮 译) 奥尔丁顿(1892--1961)英国诗人.小说家.批评家和传记作家 ...

  • 外国爱情诗赏析《无题①》英国:华兹华斯

    [英国] 华兹华斯 我有过奇异的心血来潮, 我也敢坦然诉说 (不过,只能让情人听到): 我这儿发生过什么. 那时,我情人容光焕发, 像六月玫瑰的颜色; 晚间,在淡淡月光之下, 我走向她那座茅舍. 我目 ...

  • 外国爱情诗赏析《歌》英国〕 布莱克

    [英国] 布莱克 我们在田野里快乐地游荡, 遍尝到夏日的一切骄矜; 直到我看见爱情之王 随着太阳的光线而飘行. 他把百合花插到我的发间, 鲜红的玫瑰结在我的前额; 他领我走过他的花园, 那儿长满了他金 ...

  • 〔英国〕雪莱《爱的哲学》爱情诗赏析

    [英国]雪莱<爱的哲学>爱情诗鉴赏 [英国] 雪莱 一 出山的泉水与江河汇流, 江汇河又与海洋相通, 天空里风与风互相渗透, 融洽于甜密的深情. 万物遵循同一条神圣法则, 在同一精神中会合 ...

  • 外国爱情诗赏析:《一位哭泣的年轻姑娘》〔英国〕艾略特

    [英国] 艾略特 姑娘,我该怎样称呼你呢-- 站在台阶的最高一级上-- 倚着一只花园中的瓮-- 梳理,梳理着你头发中的阳光 将你的花束抱紧,痛苦地一惊 又将花束扔到地上,然后转过身 眼中是一掠而过的哀 ...

  • 外国爱情诗赏析:《给我妻子的献辞》〔英国〕艾略特

    [英国] 艾略特 这是归你的--那跳跃的欢乐 它使我们醒时的感觉更加敏感 那君临的节奏,它统治我们睡时的安宁 合二为一的呼吸. 爱人们发着彼此气息的躯体, 不需要语言就能思考着同一的思想 不需要意义就 ...

  • 外国爱情诗赏析:《歌》〔英国〕 艾略特

    [英国] 艾略特 白月光菊向飞蛾绽开花瓣 薄雾从海面上慢慢地爬来 一只白色的巨鸟--羽毛似雪的枭 从白桤树梢上悄悄飞下 爱啊,你手中捧着的花朵 比海面上的薄雾更洁白 难道你没有鲜艳的热带花朵-- 紫色 ...

  • 外国爱情诗赏析:《产生意象的爱情》〔英国〕 劳伦斯

    [英国] 劳伦斯 始终 在我的核心 燃烧着一片小小的愤怒的火焰吞噬着我, 因为 越过界限的抚摸,因为爱情炽热的.深入的手指. 始终 在那些深深爱我的人的眼中, 我最终见到她们所热爱的他的意象, 却被当 ...

  • 外国爱情诗赏析《一次失约》〔英国〕 托马斯·哈代

    [英国] 托马斯·哈代 你没有来, 而时光却沙沙地流去,使我发呆. 倒不是惋惜失掉了相见的甜蜜, 是因为我由此看出你的天性 缺乏那种最高的怜悯--尽管不乐意, 出于纯粹的仁慈也能成全别人, 当指盼的钟 ...