〔英国〕雪莱《爱的哲学》爱情诗赏析
相关推荐
-
泰戈尔的自然颂专辑:悠悠长假读诗素材(10)
大自然总是无私地给与我们很多,对诗人来说更是,他们更容易从大自然中获取无穷的灵感.印度大诗人泰戈尔捕捉了大量关于自然界的灵感.在他的诗篇里有着大量的自然元素: 大到太阳.星空.地球.土地.泥土.海洋, ...
-
千家诗(一百二十一)——游月陂
游月陂 程颢 月陂堤上四徘徊,北有中天百尺台. 万物已随秋气改,一樽聊为晚凉开. 水心云影闲相照,林下泉声静自来. 世事无端何足计,但逢佳节约重陪. 大家好,我们继续来欣赏千家诗的七言律诗部分.今天, ...
-
「获奖诗人」叶大洪(黑白):江河穿过忧伤的夜晚(组诗)
诗 歌 净 化 心 灵 择 此处静谧 书一方清 远 编者按:今辟"获奖诗人"栏目,集中展示2020'第二届开诚杯家园主题诗赛获奖诗人的近作,一展风采. 2020'第二届开诚杯家园 ...
-
〔英国〕雪莱《给——温柔的歌声已消逝》爱情诗赏析
[英国]雪莱<给--温柔的歌声已消逝>爱情诗鉴赏 [英国] 雪莱 温柔的歌声已消逝, 乐音仍在记忆里萦回; 紫罗兰花虽然枯死, 意识中尚存留着芳菲. 玫瑰花朵一朝谢去, 落英堆成恋人的床帏 ...
-
外国爱情诗赏析《给——温柔的歌声已消逝》〔英国〕 雪莱
[英国] 雪莱 温柔的歌声已消逝, 乐音仍在记忆里萦回; 紫罗兰花虽然枯死, 意识中尚存留着芳菲. 玫瑰花朵一朝谢去, 落英堆成恋人的床帏; 你去后怀念你的思绪 该是爱情在上面安睡. (江枫 译) & ...
-
雪莱诗歌《给——温柔的歌声已消逝》原文及赏析
[英国] 雪莱 温柔的歌声已消逝, 乐音仍在记忆里萦回; 紫罗兰花虽然枯死, 意识中尚存留着芳菲. 玫瑰花朵一朝谢去, 落英堆成恋人的床帏; 你去后怀念你的思绪 该是爱情在上面安睡. (江枫 译) & ...
-
外国爱情诗赏析《给玛丽》〔英国〕 雪莱
[英国] 雪莱 哦,亲爱的玛丽,你能在这里多好, 你,和你那明亮开朗的棕色的眼睛, 你那甜美的话语,似小鸟 向常春藤荫里寂寞忧郁的伴侣 倾吐爱情时的啭鸣, 那天地间最甜最美的声音! 还有你的秀额-- ...
-
外国爱情诗赏析《给——我畏惧你的吻》〔英国〕 雪莱
[英国] 雪莱 一 我畏惧你的吻,温柔的姑娘, 你不必畏惧我的; 我的灵魂已经负担过分沉重, 再不忍加重于你的. 二 我畏惧你的姿态.音调.仪容, 你不必畏惧我的; 真挚无邪,是我内心的热忱, 我热诚 ...
-
外国爱情诗赏析《爱的哲学》英国: 雪莱
[英国] 雪莱 一 出山的泉水与江河汇流, 江汇河又与海洋相通, 天空里风与风互相渗透, 融洽于甜密的深情. 万物遵循同一条神圣法则, 在同一精神中会合; 世界上一切都无独而有偶, 为什么我和你却否? ...
-
外国爱情诗赏析《印度小夜曲》〔英国〕 雪莱
[英国] 雪莱 一 在夜晚第一度香甜的睡眠里, 从梦见你的梦中起身下了地, 习习的夜风正轻轻地吹, 灿烂的星星耀着光辉; 从梦见你的梦中起身下了地, 有个精灵附在我的脚底, 引导着我,哦,不可思议, ...
-
外国爱情诗赏析《意象》英国:奥尔丁顿
[英国] 奥尔丁顿 清早我化功夫 在小溪中寻找 一枚光洁的卵石 好让我记起你的一双眼睛. 每当夜里醒来 我就想起你. (宣树铮 译) 奥尔丁顿(1892--1961)英国诗人.小说家.批评家和传记作家 ...
-
外国爱情诗赏析:《一位哭泣的年轻姑娘》〔英国〕艾略特
[英国] 艾略特 姑娘,我该怎样称呼你呢-- 站在台阶的最高一级上-- 倚着一只花园中的瓮-- 梳理,梳理着你头发中的阳光 将你的花束抱紧,痛苦地一惊 又将花束扔到地上,然后转过身 眼中是一掠而过的哀 ...