外国爱情诗赏析《美好的年,美好的月,美好的时辰》

(0)

相关推荐

  • 铁冰:读无心剑新出译诗集《外国抒情诗选》

    译友无心剑在2005至2013年这长达八年的时间里翻译了二千四五百首诗.词作品,成绩斐然.其中有六百多首是英(文)诗汉(语)译,他从中精选了120首结集为中英文对照的<外国抒情诗选>,于近 ...

  • 千载草青青,有芳名

    昭君怨 元代:张翥 昔人赋昭君词,多写其红悲绿怨,作此解之. 队队毡车.细马,簇拥阏氏如画. 却胜汉宫人.闭长门. 看取蛾眉妒宠,身后谁如遗冢. 千载草青青,有芳名. 你们用不着悲悯埋怨,凭什么说王昭 ...

  • 李升华七律诗 新元

    新元 新元已是露开端,数九依然分外寒. 每为无征罹病易,便仍有险出门难. 四辰写字五篇纸,一日读书三顿餐. 两载居家没走动,只凭鸿雁报平安. [注释]1月29日,写了同题的七绝诗,作了这样的说明:感觉 ...

  • 【著名爱心诗人安娟英荐稿】【名家风采·胭脂茉莉诗歌专辑】

    [作者简介]笔名胭脂茉莉,父母取名刘彦芹,江苏人,作家,诗人.作品入多种选本及刊物,现代禅诗研究会会员.评论及随笔见诸媒体及报刊.公开出版发行<摊开画布的人><这独一无二的人间> ...

  • 外国诗歌散文欣赏

    选自<外国名诗三百首>(北京出版社2000年版).辜正坤译. 莎士比亚 奈时运不济,又遭人白眼, 恨世道难处,独涕泪涟涟, 呼唤,徒然,叵耐[叵(pǒ)耐]无奈,也作"叵奈&qu ...

  • 彼得拉克

    弗兰齐斯科·彼特拉克(意大利语:Francesco Petrarca,1304年7月20日-1374年7月19日).出生于意大利托斯卡纳大区阿雷佐省首府阿雷佐城.意大利早期文艺复兴时期的著名诗人.历史 ...

  • 外国爱情诗赏析《人们很久以前……》《俄罗斯》

    [俄-苏] 索洛乌欣 人们很久以前已经知晓, 如果两个人绝交-- 谁爱得浅,谁坚决, 谁爱得深,谁软弱. 经过这些不幸的日子; 我可以说出另一种观点; 爱得深的,他富有, 爱得浅的,他贫寒. 在漫漫长 ...

  • 外国爱情诗赏析《舞台故事》《俄罗斯》

    [俄-苏] 多尔玛托夫斯基 舞台.帷幕.布景, 一对男女在表演爱情-- 他们扮演这样的角色, 符合两人的实际情况: 一个演年轻的女主人公, 一个演她的情郎. 早在登台演出之前, 还在大学学习期间, 他 ...

  • 外国爱情诗赏析《她走在美的光彩中》英国: 拜伦

    [英国] 拜伦 她走在美的光彩中,像夜晚 皎洁无云而且繁星满天; 明与暗的最美妙的色泽. 在她的仪容和秋波里呈现: 耀目的白天只嫌光太强, 它比那光亮柔和而幽暗. 增加或减少一分明与暗 就会损害这难言 ...

  • 外国爱情诗赏析《海螺——给纳达丽姐·希美奈思》西班牙〕洛尔迦

    [西班牙]洛尔迦 他们带给我一个海螺. 它里面在讴歌, 一幅海图. 我的心儿 涨满了水波, 暗如影,亮如银, 小鱼儿游了许多. 他们带给我一个海螺. (戴望舒 译) 这是一首清新别致的情诗,只有短短的 ...

  • 外国爱情诗赏析《阿久美情歌》日本〕 岛崎藤村

    [日本] 岛崎藤村 身抱相思离家走, 欲从此岸渡彼岸, 黄昏里水鸟声声天上飞, 心有双翅何惧难. 我为相思弃亲人, 皆因恋君情似火, 拂我鬓发的江风啊! 你该知我愁几多. 江涛滚滚浊浪翻, 急流阵阵击 ...

  • 外国爱情诗赏析《没有不美的女人》《俄罗斯》

    [俄-苏] 多尔玛托夫斯基 没有不美的女人, 美--是她们走进生活的序曲. 但人们对美常常冷漠,不知珍爱-- 无情地将它扼杀窒息. 没有不美的女人. 是我们把皱纹刻到她们脸上去, 如果男人不可信赖, ...

  • 外国爱情诗赏析:《你的微笑》〔智利〕聂鲁达

    [智利] 巴勃罗·聂鲁达 你需要的话,可以拿走我的面包, 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉. 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的 ...

  • 外国爱情诗赏析:《被遗弃的女人》〔智利〕米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 现在我要熟悉 辛酸的境界, 我要忘却你的爱, 它曾是我唯一的语言, 正如河流想忘怀 河床,流水和两岸. 你没有教我遗忘的本领, 为什么给了我珍贵的感情? 一切对我都多余 ...

  • 外国爱情诗赏析:《提示》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 你别把我的手握紧. 长眠的时辰总要来到, 那时我双手合抱, 上面堆着许多尘土和黑影. 你会说:"我不能爱她, 因为她的手指纷纷脱落, 像是熟透的麦穗.&quo ...

  • 外国爱情诗赏析:《痴情》〔智利)米斯特拉尔

    [智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 天啊, 请闭上我的双眼, 封住我的双唇, 时间纯属多余, 言语全然说尽. 他看着我,我看着他, 久久没有说话. 目光凝滞象丢失了魂魄, 面色惨白在惊恐挣扎. 经过了这样 ...