外国诗歌赏析《海滨墓园》瓦雷里【法国】

(0)

相关推荐

  • 诗 // 夜晚,过墓园……

    胡乱写一通 夜晚,过墓园-- 心血来潮,在山上走着走着, 我决定下山走到小梅沙,然后沿着 海边观光道,穿过华侨墓园返回. 今夜的月亮呈橘红色,很大, 在我到达墓园时刚刚升起.憧憧影影, 各种形状的墓穴 ...

  • 读特朗斯特罗姆随想之二

    有人专把世界当作手套来体验 他白天休息一阵,脱下手套,把它们放在书架上 手套突然变大,舒展身体 用黑暗填满整间房屋 漆黑的房屋在春风中站着 "大赦."低语在草中走动:"大 ...

  • 大海深处

    ​大海深处/袁淑香(独尊) 走到大海深处 童真都是美的,到后来都是疯子! 开始都天真无邪,到后来都病入膏肓! 可怕的不是魔鬼,是有些迂腐的人! 我的爱,只属于大海 沉没是最好的爱 不想浮出 世界太过于 ...

  • 外国诗歌赏析/《饥饿者的催眠曲(节选)》[伊拉克]贾瓦希里

    贾瓦希里简介 贾瓦希里,伊拉克诗人. 生于纳杰夫世代书香之家.自幼喜爱诗歌,曾在宰哈维处学习.1920年开始写作.1927-1935年在王宫典礼局.教育部等处任职.1936年开始从事新闻工作.由于屡 ...

  • 外国诗歌赏析:《雪》[瑞士]罗伯特·瓦尔泽

    罗伯特·瓦尔泽( Robert Walser,1878―1956),瑞士作家,20世纪德语文学的大师,在欧洲同卡夫卡.乔伊斯.穆齐尔等齐名.在世时读者稀少,被<洛杉矶时报>认为是20世纪最 ...

  • 外国诗歌赏析:《月夜海滨》[日本]中原中也

    日本诗人(1907~1937).备受年轻人喜欢的.昭和诗坛最耀眼的明星诗人,被誉为"日本的兰波",同时在翻译法国诗歌方面也作出了不小的贡献. <诗歌原文> 月夜傍晚,一 ...

  • 诗歌赏析:秋天的女人[法国]古尔蒙

    秋天的女人碾碎了落叶 在记忆的路上: 这里或那里--飘荡的风带走了 树叶和我们的愿望. 风呵,也带去了我的心: 它是那般沉重! 秋天的女人采摘着菊花 在没有阳光的花园: 那儿盛开着我所热爱的白玫瑰 白 ...

  • 外国诗歌赏析:《多佛海滩[英国]阿诺德》

    今夜大海平静, 潮水正满,月色朗朗, 临照海峡,--法国海岸上 微光渐隐,而英国的峭壁高竖, 在宁静的海湾里显出巨大模糊的身影. 到窗边来吧,晚风多么甜! 可是你听!月光漂白了的陆地 与大海相接处,那 ...

  • 外国诗歌赏析:《夜莺[英国]阿诺德》

    听呀!哦,夜莺! 颈前长黄毛的鸟儿! 听!从月色朦胧的雪松里, 响起了多婉转的歌声! 多么悠扬!听--又是多么哀伤! 你是从希腊的海岸飘泊来的, 可过了这么多年,在遥远的国土里, 你迷茫的小脑袋中依旧 ...

  • 外国诗歌赏析:《题乔尔乔内的威尼斯牧歌》(卢浮宫藏画)[英国]但·罗塞蒂

    水,为解除夏至的热苦,把水壶 慢慢地浸入泉中,侧耳且听 水波不情不愿地叹息着流进 壶口的边缘.嘘!极目遥望远处, 在白昼尽头悬着一片溽暑; 垂下的手抚弄着啜泣的六弦琴, 两个棕色的脸膛中断了歌声, 快 ...

  • 外国诗歌赏析:《白日梦[英国]但·罗塞蒂》

    荫凉的槭树啊枝叶扶疏, 仲夏时节还在萌发新的叶片; 当初知更鸟栖在蔚蓝的背景前, 如今画眉却隐没在绿叶深处, 从浓荫中发出森林之歌的音符, 升向夏天的静寂.新叶还在出现, 但再不像那春芽的嫩尖 螺旋式 ...

  • 外国诗歌赏析:《顿悟[英国]但·罗塞蒂》

    我一定到过此地, 何时,何因,却不知详. 只记得门外芳草依依, 阵阵甜香, 围绕岸边的闪光,海的叹息. 往昔你曾属于我-- 只不知距今已有多久, 但刚才你看飞燕穿梭, 蓦地回首, 纱幕落了!--这一切 ...