外国诗歌赏析:《记着我》[英国]克·罗塞蒂

望你记着我,在我离去之后——

远远地离去,进入寂静之国,

那时你不能再把我的手紧握,

我也不能再犹疑着,欲去还留。

记着我,当你不能再无止无休

对我描绘我俩未来的生活。

只望你记着我,因为你也懂得:

那时已来不及再商量或祈求。

不过如果你暂时把我忘记,

随后又重新记起,你别悲痛,

因为假如黑暗和腐朽之余

还留下我的思念的一点痕迹,

我情愿你忘记而面露笑容,

也不愿你记住而愁容戚戚。

(飞白译)

【赏析】

由于健康的原因和恋爱上的挫折,克·罗塞蒂诗中时常回响着事物(包括人的生命)迅即消逝的主题。这首《记着我》与前一首《歌》一样,再次写到了“我”的“远远地离去,进入寂静之国”,咏叹着逝者对生者的祈求。这首诗在形式上以工整的十四行诗体驾驭情思,韵式是彼特拉克式的 abba, abba, cde, cde,结构是标准的起、承、转、合。前半段以别无选择的离去和时过境迁的无情来恳请“望你记着我”,后半段又对“你”可能会有的暂时忘却表示宽容和安慰,尾句更以“我情愿你忘记而面露笑容,/也不愿你记住而愁容戚戚”将“勿忘我”的主旋律变奏成“请忘我”,从而在一首“望你记着我”的情歌恋曲中表现出自己“忘我”的崇高境界。女诗人之所以祈求情人“望你记着我”,是因为她自身将永远不会将他忘怀,即便是生的分手,即便是死的诀别,她都一如既往地衷心祝愿他的幸福。

在这首诗里其实一切的祈求和愿望都建立在一种假设上,即“在我离去之后”。此中暗示了女诗人认为现存的一切都将转瞬即逝的观念,诗中“你不能再……我也不能再……已来不及……暂时……随后又……”等一系列表达都隐约提示着世事的沧桑和人生的变迁。但女诗人对这迅即消逝的世事人生并无置身其中的悲哀和感叹,而是以旁观者的态度表现出一种泰然处之的超越。也许女诗人认为这种生活的现存和消逝都应该如此,所以对情人在自己离去后可能有的暂忘和重记表示完全的理解和真诚的谅解。这种善良和宽容带有较浓的宗教气息,它不仅表现了女诗人虔诚的宗教信仰,更表现了她对生活、爱情、幸福、痛苦的认真体味和思索。她以宗教式的虔诚姿态迎送着生死变异,以“无我”的人生态度侍奉父母并帮助穷人,在这首以《记着我》为题而又追求“忘我”境界的诗篇里,我们可以感受到克·罗塞蒂特有的那种纯真诚挚的感情世界,以及她甘为别人牺牲一切的献身精神。

(潘一禾)

(0)

相关推荐

  • 古代有首无名诗,全诗24个半字,读起来像绕口令,意味却很深远

    中国古代历史悠久,在漫长的岁月中,总会出现一些优秀的人物,也会出现一些优秀的作品.当然,由于时间的流逝,对于过去发生的一些人,一些事. 其实后世的我们并不知道其中的真相,甚至有些人已然消失在岁月的长河 ...

  • 我用庸常掩饰内心的欲望澎湃

    等待一小时--太久 也许爱,正好来迟一步 等待一万年--太短 也许爱,终有所属 by 狄金森 我用庸常掩饰 内心的欲望澎湃 艾米莉·狄金森与伊丽莎白·毕肖普,都属于欢喜的女诗人,她们也是美国最伟大的女 ...

  • 立秋 • 古诗词赏析

    立秋,是二十四节气中的第13个节气,更是秋天的第一个节气,标志着孟秋时节的正式开始:"秋"就是指暑去凉来.立秋时,北斗指向西南.从这一天起秋天开始,秋高气爽,月明风清.此后,气温由 ...

  • 【中国女诗人促进会专刊】若冰:醉心诗词 安守流年

    诗比春天还美... 醉心诗词 安守流年 岁月的脚步总是那么匆忙 昨日还是十里桃花 今日已是雪野茫茫 昨日的豪情少年 今日已满面沧桑 万里红尘 水流汤汤 多少美好 只是一晃 曾几何时 我也和很多人一样 ...

  • 每日一说:成功需要全身心地投入,达到忘我境界

    每日一说:成功需要全身心地投入,达到忘我境界 前行的路,不怕万人阻挡,只怕自己投降:人生的帆,不怕狂风巨浪,只怕自己没胆量:达到目标的最好办法,就是投入自己全部的时间和精力去完成它:目标在远方,路在自 ...

  • 外国诗歌赏析:《白日梦[英国]但·罗塞蒂》

    荫凉的槭树啊枝叶扶疏, 仲夏时节还在萌发新的叶片; 当初知更鸟栖在蔚蓝的背景前, 如今画眉却隐没在绿叶深处, 从浓荫中发出森林之歌的音符, 升向夏天的静寂.新叶还在出现, 但再不像那春芽的嫩尖 螺旋式 ...

  • 外国诗歌赏析:《顿悟[英国]但·罗塞蒂》

    我一定到过此地, 何时,何因,却不知详. 只记得门外芳草依依, 阵阵甜香, 围绕岸边的闪光,海的叹息. 往昔你曾属于我-- 只不知距今已有多久, 但刚才你看飞燕穿梭, 蓦地回首, 纱幕落了!--这一切 ...

  • 外国诗歌赏析:《大戟[英国]但·罗塞蒂》

    风无力地扑打着,渐渐死去, 从树上和山上,被抖落了地. 我来时,顺从着风的意志; 此刻我坐下,随风而止. 我把额放在双膝之间, 我咬住嘴唇,没有悲叹. 我头发倒垂在青草之间, 我听得白天流经耳畔. 我 ...

  • 外国诗歌赏析《小妖精的集市(节选)》[英国]克·罗塞蒂

    每逢清晨和黄昏, 姑娘们听到小妖精在叫卖: "来买我们果园的水果, 来买呀,来买: 苹果和榅桲, 柠檬和香橙, 胀鼓鼓的樱桃没有鸟儿啄过, 甜瓜和山莓, 粉红的毛茸茸的蜜桃, 紫黑的一球球的 ...

  • 外国诗歌赏析:《歌》[英国]克·罗塞蒂

    在我死后,亲爱的, 不要为我唱哀歌; 不要在我头边种蔷薇, 也不要栽翠柏. 让青草把我覆盖, 再洒上雨珠露滴; 你愿记得就记得, 你愿忘记就忘记. 我不再看到荫影, 我不再感到雨珠, 我不再听到夜莺 ...

  • 外国诗歌赏析:《在一位画家的画室里》[英国]克·罗塞蒂

    他所有画布上都是同一张脸, 同一个形象,或坐或行或倚窗, 我们发现她在这些帘幕后隐藏, 镜子反映出她何等惹人爱怜, 有时是皇后,全身珠光闪闪, 有时是青枝绿叶间无名姑娘, 或是圣女.天使--但每幅画像 ...

  • 外国诗歌赏析:《夜莺[英国]阿诺德》

    听呀!哦,夜莺! 颈前长黄毛的鸟儿! 听!从月色朦胧的雪松里, 响起了多婉转的歌声! 多么悠扬!听--又是多么哀伤! 你是从希腊的海岸飘泊来的, 可过了这么多年,在遥远的国土里, 你迷茫的小脑袋中依旧 ...

  • 外国诗歌赏析:《题乔尔乔内的威尼斯牧歌》(卢浮宫藏画)[英国]但·罗塞蒂

    水,为解除夏至的热苦,把水壶 慢慢地浸入泉中,侧耳且听 水波不情不愿地叹息着流进 壶口的边缘.嘘!极目遥望远处, 在白昼尽头悬着一片溽暑; 垂下的手抚弄着啜泣的六弦琴, 两个棕色的脸膛中断了歌声, 快 ...

  • 外国诗歌赏析:《短暂的时光[英国]但·罗塞蒂》

    短暂的时光短暂的爱 时辰还为你我保留着, 不知我们的天是否还亮着? 我俩还没把帘子拉开. 你仅仅在白昼最后的叹息中 感到你的灵魂正把它延长; 而我已听见夜风的哀恸, 我知道它是在替我吟唱. 短暂的时光 ...