外国爱情诗赏析《我的唇吻过谁的唇,在哪里》美国
相关推荐
-
今夜,爱情不再属于自己 作者:冰莎【现代诗】
今夜,爱情不再属于自己 文|冰莎 今夜,我把记忆埋在窗下 任雨水冲洗 今夜,我只想听风吹 吹过我的窗口,让心湿个通透 夜空,没有星星和月亮 只有云儿在雨里,轻轻地叹息 荒凉的夜,除了游离的影子 而唯一 ...
-
沿着夕阳斑烂的唇吻,以老的姿态解读岁月,诠释爱情
不再年轻了,昏花的眼睛,已经看不清精致的事物和远方的事物. 耳朵也不再听清甜蜜的话语和鸟的鸣啭,手不再有力,握不住伸来的友谊之手,脚不再稳健,踏不出铿锵有力的步伐. 唯一感觉不老的地方,也许只有胸口, ...
-
想你时,我唤醒了风
一诗一文 每一天的原创诗歌和梦想,不要再和我擦肩而过 "夏天是远道而来的浪漫与热情" 在你来之前 我从雪中偷出白,我从火中偷出红 从花朵中偷出春天,从雨水中偷出彩虹 然后赔给天堂, ...
-
外国爱情诗赏析《一支赞美歌——为一个赞美自己爱人的人而作》美国
[美国]康蒂·卡伦 你没有听见我爱人的歌喉, 像芦笛一样悠扬, 吐露出她为我珍藏起来的, 美妙动人的乐章. 她走起路来就像跳一种 粗犷的舞蹈一样, 阿非利加的灵魂在那儿 骄傲地展翅飞翔. 但她坚定的双 ...
-
外国爱情诗赏析《你像是一个花朵》〔德国〕 海涅
[德国] 海涅 你像是一个花朵, 这样可爱.纯净.美丽; 我看着你,一缕忧思 就潜入我的心里. 我觉得好像应该 把手按住你的头顶, 祈求神永久保佑你 这样可爱.美丽.纯净. (冯至 译) 1823年5 ...
-
外国爱情诗赏析《致聂门河》〔波兰〕 密茨凯维支
[波兰] 密茨凯维支 那黄金时代的水流到哪里去了? 我常常在河里玩水,我们很想滑过水面, 一直到寂寞的荒野,就在那里, 青春可以掩藏心头的怯弱和不安. 那里,洛拉解散了柔软的发辫, 惊奇而得意地向水中 ...
-
外国爱情诗赏析《写在卡罗林娜·雅尼什的纪念册上》〔波兰〕 密茨凯维支
[波兰] 密茨凯维支 当一群一群的候鸟在空中哀鸣, 躲避着冬天的风雪,飞向远方, 不要谴责它们,朋友,沿着熟悉的道路 鸟儿们还要回来,到了春天的时光. 但是,倾听着它们的声音,请你记起我! 只要希望重 ...
-
外国爱情诗赏析《犹疑》波兰〕密茨凯维支
[波兰] 密茨凯维支 未见你时,我不悲伤,更不叹息, 见到你时,也不失掉我的理智, 但在长久的日月里不再见你, 我的心灵就像有什么丧失, 我在怀念的心绪中自问: 这是友谊呢,还是爱情? 当你从我眼中消 ...
-
外国爱情诗赏析:《你的微笑》〔智利〕聂鲁达
[智利] 巴勃罗·聂鲁达 你需要的话,可以拿走我的面包, 可以拿走我的空气,可是 别把你的微笑拿掉. 这朵玫瑰你别动它, 这是你的喷泉, 甘霖从你的欢乐当中 一下就会喷发, 你的欢愉会冒出 突如其来的 ...
-
外国爱情诗赏析:《被遗弃的女人》〔智利〕米斯特拉尔
[智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 现在我要熟悉 辛酸的境界, 我要忘却你的爱, 它曾是我唯一的语言, 正如河流想忘怀 河床,流水和两岸. 你没有教我遗忘的本领, 为什么给了我珍贵的感情? 一切对我都多余 ...
-
外国爱情诗赏析:《提示》〔智利)米斯特拉尔
[智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 你别把我的手握紧. 长眠的时辰总要来到, 那时我双手合抱, 上面堆着许多尘土和黑影. 你会说:"我不能爱她, 因为她的手指纷纷脱落, 像是熟透的麦穗.&quo ...
-
外国爱情诗赏析:《痴情》〔智利)米斯特拉尔
[智利] 加夫列拉·米斯特拉尔 天啊, 请闭上我的双眼, 封住我的双唇, 时间纯属多余, 言语全然说尽. 他看着我,我看着他, 久久没有说话. 目光凝滞象丢失了魂魄, 面色惨白在惊恐挣扎. 经过了这样 ...