当老外说“You're all wet”,可不是在说“你全湿了”!理解错就尴尬了!
相关推荐
-
老外说You're good company可不是“你是个好公司”!真正的意思你绝对猜不到!
音频打卡 BGM: Butterfly Kisses- Bob Carlisle 大家好,我是勤奋好学的小C哥哥 记得上学做电话会议兼职口译 完事以后 那个老外就一个劲和我说: You're good ...
-
当老外说“You are a noodle”,可不是在说“你是面条”!真正的意思你绝对想不到!
大家都知道,"noodle"的中文意思,是"面条". 所以,当有人对你说:" You are a noodle"时,是什么意思呢? &quo ...
-
记住:“A cold fish”的意思可不是“一条冰冷的鱼”,理解错就尴尬了!
答案揭晓: A cold fish 冷漠的人 例句: My neighbour is a cold fish. 我的邻居是一个冷漠的人. Cold hard: 冷酷无情的 例句: She is a c ...
-
记住:“Do you have a family?”可不是问你“有没有家”,理解错就尴尬了!
由于中西方文化差异 当你和老外聊天的时候 有些句子很容易让人造成误解 例如,当老外问你: "Do you have a family?" 你知道是什么意思吗? "你有没有 ...
-
“It's on me”的意思可不是说“它在我上面”,理解错就尴尬了!
有一种翻译叫 虽然每个单词都认识 合在一起却完全不是那个意思 今天,我们继续学习几个 不可直译的英语短语吧. It's on me≠在我上面 "It's on me"是一个非常高频 ...
-
“I'm beat”的意思可不是说“我被打了”!理解错就尴尬了!
英语里面有很多的俚语 一般用于非正式场合或者口语中 有些生动形象 有些从字面上却无法理解 甚至很容易闹出笑话 今天,我们就一起 学习几个吧. "Keep your hair on" ...
-
“You have a big nose”可不是说“你有一个大鼻子”,理解错就尴尬了!
大家都知道 Big是大 Nose是鼻子 那你知道 "You have a big nose" 是什么意思吗? "你有一个大鼻子"? 当然不是! 那是什么意思呢? ...
-
记住:老板点咖啡说“On the double”,可不是让你把咖啡“加倍”!理解错就尴尬了
在国外买咖啡的时候 如果等了很久咖啡还没拿到 常会听到老外会说一句 "I've been waiting for 15 minutes! On the double!" 难道是嫌咖 ...
-
老外说 you can say that again,可不是让你 “再说一遍”,理解错就太搞笑了
音频打卡 BGM: Trampoline-Shaed (文末有脑筋急转弯) 昨天看到这么一个段子 大家来看看 问题出在哪 A: You look like you've had a bad day. ...
-
老外对你说“It''s sick”不是在骂你,弄错就尴尬啦!
GRE备考指南 2020/01/28 <a data-pid="6183486505215242264" data-protocol="profile://pid= ...
-
记住:“Funny money”的意思可不是“有趣的钱”,理解错就尴尬了!
Hello, everybody. This is Cathy. 欢迎再次收听Cathy的节目~ 答案揭晓: Funny money 假钞 例句: He got arrested for trying ...