记住:别再把“Like a dog”翻译成“像一条狗”啦!
相关推荐
-
“You must come for dinner”不是“你一定要来我家吃饭”,别误会了!(音频版)...
英语·实用口语 You must come for dinner不是要请你吃饭 -You must come for dinner. -Alright. 看到这个对话,你的脑海中是怎么翻译的呢? 一半 ...
-
“Dog's dinner”的意思可不是“狗的晚餐”,理解错就尴尬了!
大家都知道 Dog是狗 Dinner是晚餐 那你知道"Dog's dinner" 是什么意思吗? "狗的晚餐"? 当然不是! 那是什么意思呢? 一起学习一下吧. ...
-
「日常口语」 吃饭时说的英语
What would you like to eat for dinner? 晚饭想吃什么? Dinner is ready. 晚饭好了 Wash your hands first. 饭前先洗手. 外 ...
-
Heaven 和 Paradise:Dog 能让你感受到哪个“天堂”?
英语中把狗称为 Man's best friend,人类最好的朋友. 众所周知,英语文化中是极少有人吃狗肉的:估计很多人还听说过,英语中的 Dog 如果反过来拼写就是 God. 昆德拉笔下的 Dog ...
-
"every dog" 不是 “每条狗”!
英语共读 说一口地道的英语从这一刻开始 对话框回复"早安"和"晚安",获取暖心音频问候 1 Every dog has his day. 人皆有出头日. ✔ ...
-
记住啦!“say uncle” 千万别翻译成 “叫叔叔”!不然真的尴尬死了……
大家伙知道"say uncle"翻译成中文是什么意思吗? 难道是"叫蜀黍"?千万别想当然认为这是一种礼貌用语,你如果这样傻乎乎地跟老外说,简直是尴尬爆棚啦! 今 ...
-
别再把“我没时间”翻译成'I have no time'啦!学学这些英语表达吧!
现代都市男女生活节奏很快,"我没时间"是很多人的日常表达,"I have no time"就成了很多人的口头禅. 如果你对别人这样说会显得很没有礼貌,因为它的语 ...
-
小欧碎碎念 | 不要再把“我没时间”翻译成“I have no time”啦!学学这些地道的英语表达...
选择英语 让英语变得简单有趣 @石头成长笔记 点击石头成长笔记的视频号 收获每日资讯! 现代都市男女生活节奏很快,"我没时间"是很多人的日常表达,"I have no t ...
-
别再把lose your head翻译成“头掉了”!没这么血腥!
我可以打包票,80%的人看到 lose 这一个单词,都会想到"失去"这个意思. 但这个口语高频词在不同的语境下运用,又岂会这么简单?比如:Lose it,就不是"失去它& ...
-
请记住:the big banana千万不要翻译成“大香蕉”!盘点那些被误解的水果们
香蕉? banana. 我们和小黄人都很喜欢 但是,你知道"the big banana"的意思吗? the big banana 被误解的水果系列: 千万不要翻译成"大 ...
-
记住:千万不要把every dog has its day翻译为每个狗都有他们日子
2018年属于狗年,我们之前和战友分享了很多和狗相关俚语,一起来回顾下Lucky dog不是幸运的狗,而是幸运儿,old dog不是老狗而是老头儿,dirty dog不是脏狗而是色鬼,淫棍的意思,等等 ...
-
记住:if you like 别翻译成“如果你喜欢”!
if you like if you like放在句子中, like后接具体的内容, 比如说 If you like the job, take the job. 就可以翻译成 如果你喜欢这个工作,就 ...
-
别再把'take away'翻译成“带它走”了!最地道的翻译是这个
当代都市人的日常一定离不开点外卖,有些小伙伴在国内养成习惯后偶尔去国外,不想出门只想点外卖. 然而刚拿起电话想拨打麦当劳的订餐热线时,突然想起一个很重要的事: 点外卖的英语怎么说? 难不成是'send ...
-
记住:“You've lost me”千万不要翻译成“你失去了我”
大家都知道, Lost是失去的意思 那你知道You've lost me 是什么意思吗? "你失去了我"? 当然不是! 那是什么意思呢? 一起学习一下吧. "You've ...