名家之言 || 朱振武:文学外译,道阻且长
相关推荐
-
高淮生:《红楼梦》译评的一个“样板”——林以亮著《〈红楼梦〉西游记——细评〈红楼梦〉新英译》
林以亮著<〈红楼梦〉西游记--细评〈红楼梦〉新英译>一书由台北经联出版事业公司1976年9月出版,林以亮即宋淇,冯其庸.李希凡主编<红楼梦大辞典>(北京文化艺术出版社1990年 ...
-
戴望舒与西班牙文学
戴望舒是我国现代著名的作家.翻译家.他生前译介过大量西班牙文学作品,为西班牙文学在我国的传播作出了巨大贡献. 西班牙文学最早可追溯至10世纪前后,深受古希腊.古罗马.日耳曼.吉卜赛.阿拉伯文化的交互影 ...
-
《史记》英译 || 朱振武、黎智林:同史不同译,个中藏玄机 ——《史记》英译的策略异同比勘和文化立场审视
本文原载<上海翻译>2020年第5期 第12-17页,已获作者授权,特此致谢! 作者简介 朱振武,文学博士,外国文学与翻译博士后,作家,翻译家,教学名师,中国作家协会会员,上海师范大学外国 ...
-
朱振武:值得玩味的空缺
本文原载<文学自由谈>2011年第1期 第五届鲁迅文学奖评选工作已于2010年11月9日在浙江绍兴落下帷幕,但其中翻译奖一项却付之阙如,引发了相关领域的官方与草根的不大不小的争鸣.细细思量 ...
-
翻译评论 || 朱伟芳:游刃在“俗”“雅”“趣”中——评朱振武译《天使与魔鬼》
文章刊于<中国翻译>2021年第5期 已获作者授权,特此致谢! 翻译家朱振武教授 "如果说<数字城堡>是科技惊悚小说,<骗局>是政治惊悚小说,<达· ...
-
译研动态 | “中外作家交流营”启动仪式暨“多民族文学外译与传播”座谈会在京举行
译研动态 | “中外作家交流营”启动仪式暨“多民族文学外译与传播”座谈会在京举行
-
译研动态 | 汉学家眼中的中国文学外译与传播
在25届北京国际图书博览会(BIBF)期间,中国文化译研网(CCTSS)于8月23日上午在中国国际展览中心新馆的2018 BIBF-CCTSS翻译咖啡馆举办了"'一带一路'倡议下汉学家翻译作 ...
-
王欣瑜首战武网遗憾出局,道阻且长
武网结束了资格赛女单首轮的一场比赛,首次参加武网资格赛的王欣瑜首轮迎战日本选手奈良久留美.王欣瑜此次以替补入围超五资格赛,她此前还从未有过超五系列赛比赛的经历. 首盘一上来,奈良就对王欣瑜破发取得了2 ...
-
【三江文学】短诗合辑外4首 作者‖朱振龙 花飘零 郑后华 老雪
[三江文学现代诗刊] 总第1186期 社 长:李不白 高级顾问:衣非 特邀顾问:周渔 总 编:黄葵 副 总 编:梧丹梦 副 社 长:王笑一 主 编:紫衣云梦 副 主 编:轻舞 ...
-
【三江文学】初冬的这场小雨 | 朱焕武
[三江文学现代诗刊] 总第2132期 社 长:李不白 高级顾问:衣非 特邀顾问:周渔 总 编:墨兰雪 副总编 :幸福密码 校稿 :王维新 初冬的这场小雨 初冬的这 ...
-
【三江文学】静 | 朱焕武
[三江文学现代诗刊] 总第2096期 社 长:李不白 高级顾问:衣非 特邀顾问:周渔 总 编:墨兰雪 副总编 :幸福密码 校稿 :王维新 作者简介 作者简介朱焕武 昵称书海儒商.一九 ...
