周博群:讲好中国故事 走向世界舞台
清华大学优秀博士后
为表彰做出突出成绩的博士后研究人员,清华大学自1997年开始组织评选“清华大学优秀博士后”。“清华大学优秀博士后”奖每年评选一次,每次评选十名左右。评选对象为进入我校博士后科研流动站从事博士后研究工作满一年以上(含一年),中期考核结果优良,具有良好的思想品德、科研道德、创新思维、创新能力,并取得突出成绩和研究成果的在站博士后研究人员。

周博群
清华大学人文学院世界文学与文化研究院博士后、水木学者、清华—密歇根协会(Tsinghua-Michigan Society of Fellow)研究员。芝加哥大学东亚语言文明系博士。专攻中国古代思想文化史、出土文献、跨文化研究。曾获得芝加哥大学梅隆博士论文奖学金资助。目前正在从事个人专著《机心:中国古代思想中的权衡与权势》的写作,以及清华大学藏战国竹简的英译项目,并担任劳特里奇中国跨文化人文研究书系的主编之一。已发表英文学术论文七篇,包括《古代中国》(Early China)、《东西方哲学》(Philosophy East and West)、《道:比较哲学杂志》(Dao: A Journal of Comparative Philosophy)等A&HCI期刊,并有若干英译中、中译英著作与文章出版。在清华开设的本科生全英文课程《古希腊经典阅读》连续两年入选全校课程前5%,教师个人排名全校第19。

图为在多伦多美国亚洲学年会宣读论文
在新的历史条件下,中国文化的研究何去何从?在机遇与挑战并存的新环境里,中国文化如何走向世界?是回到闭关自守的状态,还是以包容的心态直面挑战、应对危机?在我多年的求学与研究生涯里,经常感受到中国与西方之间有许多不必要的隔膜与误解。这种误解并不完全来自语言不通,更重要的是某些观念、思想或者言论在自身的历史文化背景里有千丝万缕的言外之意,一旦转换到另一个语境,很容易引发相当不同的反应。每个人都只能从自身的文化背景去揣测对方,但在实际上可能完全偏离了原本的意图。在文化交流中,这样的误会屡见不鲜,也常常导致合作的失败。有鉴于此,我更觉得有跨文化求学经历、精通中西语言的学者有责任、也有义务对此做出贡献,用自己的实际研究和教学去弥合双方之间的鸿沟。

图为在北京尤伦斯中心进行公共讲座
时下很流行的一个说法叫“文化输出”。作为中国古代文化的研究者,我也用英文发表了许多研究古代思想的论文,当然十分关心类似的问题。然而不得不说,光讲“输出”其实是不够的。缺乏交流的单向输出,很容易变成自说自话,而且会适得其反,如孟子所说的“缘木而求鱼也”。毕竟文化的传播,其逻辑和商品的外销是完全不同的。用销售的逻辑推广文化,完全误解了“文化”这样一个东西的本质。真正需要思考的问题,并不是“中国文化如何能被西方接受?”,而是“中国文化能为全世界做出什么贡献?能否让其他民族文化的人也一并受益?”如果能做到这一点,甚至不需要用力推广,就可以达到推广的目的。

图为清华大学世文沙龙
我坚信中国文化自身是可以带来普世价值的,但只有对西方文化有深入的了解,才能找到最合适的表达方式,并真正传达出中国文化的魅力所在。走自己的路与学习其他文明的长处,不仅不矛盾,反而是相辅相成的。只有平等互惠的“交流”,才是走向世界的不二法门。

图为进行野外攀岩
