莎士比亚十四行诗第八首

(0)

相关推荐

  • 孩子也可以读读莎士比亚:英美诗歌双语(15)

    点击上方↑↑↑ 蓝字"诗塾"关注我们 作为英国文学史上最杰出的戏剧家,全世界最卓越的文学家之一,莎士比亚流传下来的作品包括37部戏剧.154首十四行诗.两首长叙事诗,堪称著作等身. ...

  • 孙大雨

    孙大雨(1905年1月21日-1997年1月5日),原名孙铭传,字守拙.号子潜.原籍浙江诸暨县,生于上海.著名诗人.文学翻译家.莎士比亚研究专家,新月社成员.毕业于清华学校高等科,曾先后在美国达德穆文 ...

  • 莎士比亚十四行诗第18首【跑马大叔三语朗读】

    再不演绎这首名作的话,眼瞅着一个夏天又要过去了.幸好,南方的夏天貌似永不消逝,就像莎士比亚笔下的你的美好和热烈. 抓住夏天的尾巴,跑马大叔三语美文朗读,周一诚意奉上莎士比亚十四行诗的第18首,愿你也能 ...

  • 莎士比亚十四行诗第八十九、第九十首

    译 莎士比亚十四行诗第八十九.第九十首 作者:十方 89 你说抛弃我是我的过错, 我会立即为你的说辞辩解: 你说我跛足,我便将脚弄瘸, 对你的任何说法我绝不反驳: 我的爱人,你不能总对我如此羞辱, 道 ...

  • 莎士比亚十四行诗第八十五、第八十六首

    莎士比亚十四行诗第八十七.第八十八首 译:十方 87 别了,你的尊贵非我能够拥有, 显然你也已知晓自己的价值: 你的身价足以令你获得自由, 我对你的权利也同时废止: 不经你同意,我怎能占有你, 你这样 ...

  • 莎士比亚十四行诗第八十三、第八十四首

    莎士比亚十四行诗第八十三.第八十四首 译:十方 83 从未见你涂脂抹粉, 你的完美无需妆饰: 我发觉,或是感觉,你远胜, 那诗人能写给你的蹩脚谀辞: 故对你我只能放下笔墨, 让你自己现身来说明: 当下 ...

  • 莎士比亚十四行诗第31首: 前任太多,如何向现任交待?

    31 Thy bosom is endeared with all hearts, Which I by lacking have supposed dead, And there reigns lo ...

  • 莎士比亚十四行诗第八十一、第八十二首

    莎士比亚十四行诗第八十一.第八十二首 译:十方 81 要么我活着为你撰写墓志, 便是你活着而我已腐在地底: 死神无法夺走人们对你的记忆, 我则将被遗忘得彻头彻尾: 你的名字将因这诗而永恒, 我一旦离去 ...

  • 莎士比亚十四行诗第七首

    莎士比亚十四行诗第七首     译:十方 遥视东方,当仁慈的太阳 燃烧着升起,所有的眼睛 都仰望他的新芒, 恭候他圣驾升临:        4 他登上天国的神山, 便如正当年的健者, 令众人景仰他的容 ...

  • 莎士比亚十四行诗第六首

    6 莎士比亚十四行诗第六首 译:十方 所以,不要让冬的糙手抹去你的夏日, 而预先将精华提炼: 熏香你的净瓶,珍藏你的美丽, 趁其还未消散. 高利贷并未禁止, 只要有人乐意支付: 亦即你应再带来一个你, ...

  • 莎士比亚十四行诗第四首

    莎士比亚十四行诗第四首 作者:十方 挥霍的浪子,为何你将 美的遗产用在己身? 上天是借而非予, 其慷慨只对慷慨之人. 4 那么,你这美丽的吝啬鬼,为何 滥用别人托你转交的厚赠? 又似放贷而无获者,为何 ...