社会翻译学 || 杨宪益、戴乃迭的译者惯习比较探析
相关推荐
-
竺家荣:读书与翻译
岁月有如白驹过隙,眨眼之间,2010年又过去了,回顾一年来的学习.工作和生活,感觉收获颇多. 由于繁忙的工作和翻译几乎占据了我所有的时间,总是感觉时间不够用.但是无论多忙,长期养成的读书习惯,还是无法 ...
-
他是诗体翻译莎士比亚全集第一人,邵洵美的女婿
长按二维码订阅<中华读书报> 提起莎士比亚这个名字,在我国几乎无人不知无人不晓.这得归功于几代英语翻译家们,早年有朱生豪(1912-1944).梁实秋(1903-1987)等,近年有方平( ...
-
弟子追忆翻译家郑克鲁:为人低调 与世无争
9月21日,翻译家.上海师范大学教授郑克鲁9月20日晚因病逝世,享年81岁.郑克鲁翻译过多部名著,其中包括<悲惨世界><红与黑><茶花女>等.2012年,郑克鲁凭借 ...
-
社会翻译学 || 同一译介传播模式下的译作传播影响力差异社会学分析
同一译介传播模式下的译作传播影响力差异 社会学分析 社会学分析--以<红高粱家族><酒国>为例 汪宝荣 李伟荣 本文原载<外国语文>2019年第5期,刊发时文字有压 ...
-
社会翻译学研究 || 海外华裔学者发起中国文学译介项目社会学分析——以王际真的《鲁迅小说选集》为例
本文原刊<外语与翻译>2020年第4期,第45-50页. 摘 要: 本文基于布迪厄的社会实践论及笔者提出的"译介与传播行动者网络模式",以王际真翻译的<鲁迅小说 ...
-
王金波、王燕 || 杨宪益-戴乃迭《中国小说史略》英译本《红楼梦》章节翻译研究
本文原刊<红楼梦学刊>2021年第5辑第176-199页 已获作者授权,特此致谢! 杨宪益-戴乃迭<红楼梦>120回英文全译本于1978-1980年由外文出版社分三卷出版,随后 ...
-
332.新书推荐:中学语文文言翻译学
332.新书推荐:中学语文文言翻译学 文◉杜若东 温馨提示:请使用本公众号左下侧精选菜单中的号内搜功能,搜索你感兴趣的文章. 本文约4322字. 郑重向大家推荐我的一本新书 本书由杜若东原创,耗时2年 ...
-
《日本角膜塑形镜指导原则》_ 中文版 _ 翻译学习用
翻译<日本眼科学会>关联团体<日本隐形眼镜学会>编写的<角膜塑形镜指导原则>第2版,仅供广大朋友们参考.为忠实于原文以直译方式进行翻译,难免有晦涩难懂之处.对译文中 ...
-
大迁移时代的儿童留守和支持家庭的社会政策 | 学吧精选
作者提出在我国大规模人口迁移流动的转型背景下,婴幼儿的随迁率较低,带来比较严重的留守儿童问题,同时迁移家庭的子女在学龄阶段返乡,则成为留守儿童的另一种原因."大留守"都带来日益严峻 ...
-
文军:削足适履——警惕作为“命名政治”的社会治理 | 学吧专稿
警惕作为"命名政治"的社会治理 文 | 文军 作者简介 文军,华东师范大学社会学研究所所长 博士.教授.博士生导师 感谢作者惠赐稿件. 当前,作为国家治理体系和治理能力现代化重要组 ...
-
杨露禅学拳于赵堡陈清平”考析 ……转载郑永强先生一篇文章
太极拳界一直有一个困扰了百年的疑问那就是"杨式太极拳出于陈式太极拳,为啥两者风格迥异,陈式太极拳顿足奋力.轩眉怒目,一若外家拳威猛不可一世,而杨式太极拳柔顺.缠绵.连续不断.外不露形?&qu ...
-
变异学系列 || 当代建筑艺术中的审美病态倾向探析
本文原载<中外文化与文论>2014年第2期 已获作者和刊物授权,特此致谢! 作者简介 张熹,毕业于四川大学文学与新闻学院艺术学理论专业(艺术学博士),师从我国著名文艺理论专家曹顺庆先生与傅 ...