外国诗歌赏析/《风》[英国]休斯

(0)

相关推荐

  • 唐朝诗人的《采莲词》,富有生活气息,塑造少女吃苦耐劳的形象

    富有生活气息的诗歌,其实在中国第一部诗歌总集<诗经>里面,能够找到许多生龙活虎的作品.这里的生活是一个强调,格外指向平民百姓的生活:毕竟人家富贵生活也是一种生活,也是能够反映在诗歌里面去的 ...

  • 【灵璧诗情】我累了,诗歌滋养了我

    诗 人 文/立风 诗人并不神秘 无非是多一些梦而已 诗人并不清高 无非是多一点真而已 诗人并不呆板 总有浪漫的情愫 在纷乱的时世中 不随波逐流 始终保持一份率真 这就是诗人的品格 诗人是天生的思想者 ...

  • 诗人样本||张绪康:《你把昨夜的风哭成了雨》

                                   你把昨夜的风哭成了雨 你把昨夜的风哭成了雨 文/张绪康 几粒星星挂在夜空 闪烁的有些茫然 一缕缕光丝带着忧伤 一颗流星碎落一地 风在树叶上 ...

  • 外国诗歌赏析/《思绪之狐》[英国]休斯

    特德·休斯简介 特德·休斯(Ted Hughes,1930年8月17日~1998年10月28日),英国诗人.生于约克郡.剑桥大学毕业.他的诗集有<雨中鹰>(1957).<会见我家里 ...

  • 外国诗歌赏析:《多佛海滩[英国]阿诺德》

    今夜大海平静, 潮水正满,月色朗朗, 临照海峡,--法国海岸上 微光渐隐,而英国的峭壁高竖, 在宁静的海湾里显出巨大模糊的身影. 到窗边来吧,晚风多么甜! 可是你听!月光漂白了的陆地 与大海相接处,那 ...

  • 外国诗歌赏析:《夜莺[英国]阿诺德》

    听呀!哦,夜莺! 颈前长黄毛的鸟儿! 听!从月色朦胧的雪松里, 响起了多婉转的歌声! 多么悠扬!听--又是多么哀伤! 你是从希腊的海岸飘泊来的, 可过了这么多年,在遥远的国土里, 你迷茫的小脑袋中依旧 ...

  • 外国诗歌赏析:《题乔尔乔内的威尼斯牧歌》(卢浮宫藏画)[英国]但·罗塞蒂

    水,为解除夏至的热苦,把水壶 慢慢地浸入泉中,侧耳且听 水波不情不愿地叹息着流进 壶口的边缘.嘘!极目遥望远处, 在白昼尽头悬着一片溽暑; 垂下的手抚弄着啜泣的六弦琴, 两个棕色的脸膛中断了歌声, 快 ...

  • 外国诗歌赏析:《白日梦[英国]但·罗塞蒂》

    荫凉的槭树啊枝叶扶疏, 仲夏时节还在萌发新的叶片; 当初知更鸟栖在蔚蓝的背景前, 如今画眉却隐没在绿叶深处, 从浓荫中发出森林之歌的音符, 升向夏天的静寂.新叶还在出现, 但再不像那春芽的嫩尖 螺旋式 ...

  • 外国诗歌赏析:《顿悟[英国]但·罗塞蒂》

    我一定到过此地, 何时,何因,却不知详. 只记得门外芳草依依, 阵阵甜香, 围绕岸边的闪光,海的叹息. 往昔你曾属于我-- 只不知距今已有多久, 但刚才你看飞燕穿梭, 蓦地回首, 纱幕落了!--这一切 ...

  • 外国诗歌赏析:《短暂的时光[英国]但·罗塞蒂》

    短暂的时光短暂的爱 时辰还为你我保留着, 不知我们的天是否还亮着? 我俩还没把帘子拉开. 你仅仅在白昼最后的叹息中 感到你的灵魂正把它延长; 而我已听见夜风的哀恸, 我知道它是在替我吟唱. 短暂的时光 ...

  • 外国诗歌赏析:《大戟[英国]但·罗塞蒂》

    风无力地扑打着,渐渐死去, 从树上和山上,被抖落了地. 我来时,顺从着风的意志; 此刻我坐下,随风而止. 我把额放在双膝之间, 我咬住嘴唇,没有悲叹. 我头发倒垂在青草之间, 我听得白天流经耳畔. 我 ...

  • 外国诗歌赏析《续古歌[英国]但·罗塞蒂》

    "哪位是你的心上人, 我怎能认出来?" "他脚登凉鞋手提杖, 草帽头上戴." "有什么征象告诉你 他正在赶回来?" "你瞧春光快要 ...