【译诗】曼德尔斯塔姆诗五首
相关推荐
-
扎加耶夫斯基:没有人可以取代他
没有人可以取代他 亚当·扎加耶夫斯基(Adam Zagajewski)已过世.波兰的享有世界声誉的领军诗人,享年75岁.他"在患重病后死于自己心爱的克拉科夫",波兰媒体报道.我的几 ...
-
知不知斋主:歌德一首短诗及其英译和中译赏析
歌德一首短诗及其英译和中译赏析 作者:知不知齋主 歌德的小诗"Wanderers Nachtlied(游子夜吟)",是公认最美的一首德语诗,名家的英译不下十数种,名家的中译也差不多 ...
-
曼德尔斯塔姆:黑色的风轻拂|抄诗党
黑色的风轻拂 曼德尔斯塔姆 黑色的风轻拂 呼吸急促的树叶, 而颤栗的燕子 在黑暗的天空划出弧线. 伴随行将熄灭的余晖, 姗姗而来的黄昏 在我垂危的温柔内心 悄悄地争论着什么. 黄铜月亮也冉冉升起 在傍 ...
-
自由的霞光|翻书党
"时间之河在激流中 载送着人事, 并将一切人与国土与帝王 拖进遗忘的深渊. 但倘若碰巧会有什么留存下来 被竖琴或号角送上天际, 它也要为永恒的巨口吞噬, 单是它一个逃不脱永恒的命运.&quo ...
-
朦胧派与他们的偶像
中国不少朦胧派诗人都偷偷如饥似渴的读过曼德尔斯塔姆,阿赫马托娃等人的诗,也多视那些人为偶像,有的还以他们自比,但他们都没有偶像的成就,除了少数几位,朦胧派中多数都未成大器. 曼德尔斯塔姆等人多是贵族出 ...
-
郑延国:许渊冲笔下的译人译事
许渊冲先生善译,亦善著.他的大作<诗书人生>即是一例.三十万言的班荆道故,从他的笔下汩汩流出.时而跋山涉水,草长莺飞,时而箪食瓢饮,错彩镂金,宛如一幅长长的人生画卷.其中涉及的译人译事,尤 ...
-
外国诗歌赏析:《我在天国迷了路》[苏联]曼德尔施塔姆
曼德尔施塔姆[Осип Мандельштам]是俄罗斯白银时代最卓越的天才诗人.著有诗集<石头><悲伤>和散文集<时代的喧嚣><亚美尼亚旅行记>< ...
-
曼德尔斯塔姆诗十首
曼德尔斯塔姆诗十首
-
【泛读】 黄灿然译:曼德尔施塔姆诗十五首
我奉献生命的诗歌精神 我奉献生命的诗歌精神 那先知式的呼吸呵, 你触到什么样的心灵, 你听到什么样的消息? 或者,你被旋律抛弃 更甚于沙滩中歌唱的贝壳? 它们的美丽球体,不为生者打开, 只让他们看到轮 ...
-
论诗 | 曼德尔施塔姆:词语文化
曼德尔施塔姆(1891--1938)是俄罗斯白银时代著名诗人.散文家.诗歌理论家.著有诗集<石头>.<哀歌>,散文集<时代的喧嚣>.<亚美尼亚旅行记> ...
-
曼德尔施塔姆诗十五首(黄灿然译)
曼德尔施塔姆诗十五首 黄灿然译 我奉献生命的诗歌精神 我奉献生命的诗歌精神 那先知式的呼吸呵, 你触到什么样的心灵, 你听到什么样的消息? 或者,你被旋律抛弃 更甚于沙滩中歌唱的贝壳? 它们的美丽球体 ...
-
曼德尔施塔姆诗三十首(刘文飞/译)
刘文飞译三十首 林中雪地的寂静中 林中雪地的寂静中 回响着你脚步的音乐声. 就象缓缓飘移的幽灵, 你在冬日的严寒中来临, 隆冬象暗夜一样, 将穗状的雪串挂在树上. 栖息在树枝上的渡鸦, 一生见过许多事 ...
-
[转载]曼德尔施塔姆诗十五首
作者:郑文斌 黄灿然 译 我奉献生命的诗歌精神 我奉献生命的诗歌精神 那先知式的呼吸呵, 你触到什么样的心灵, 你听到什么样的消息? 或者,你被旋律抛弃 更甚于沙滩中歌唱的贝壳? 它们的美丽球体,不为 ...
-
王家新译:我的金丝雀(曼德尔施塔姆诗12首)
猎手已给你设下陷阱 猎手已经给你设下陷阱,牡鹿, 森林将为你哀悼. 你可以拥有我的黑色外套,太阳, 但是请为我留下生存的力量! 1913 黄鹂在树林里鸣啭 黄鹂在树林里鸣啭,拖长的元音 是重音格律诗唯 ...
-
曼德尔施塔姆诗一组(译自洛威尔英译)
狼 为了 明日部族嘹亮的声名, 为了 预言者唾沫的高贵, 我挪开父辈宴席上的酒杯, 放弃我的欢愉与荣耀. 这猎狼犬的世纪扑上我肩膀, 但我的呼声并非狼的嚎叫, 不,请把我 如帽子般塞进 羊皮衣袖里 再 ...