“Hand to mouth”的意思可不是“把手放到嘴里”,翻译错可就尴尬了!
相关推荐
-
foot是“脚”,hand是 “手”,那“foot and hand”是什么意思?你绝对猜不到!
学过英语的人都知道,"foot"的意思是"脚": 而"hand"的意思则是"手". 那么,当它俩合成一个表达:" ...
-
Hand是手,Foot是脚,那你知道Hand and foot是什么意思吗?
大家都知道 Hand是手 Foot是脚 那你知道Hand and foot 是什么意思吗? "手和脚"? 当然不是! 那是什么意思呢? 一起学习一下吧. Hand and foot ...
-
“我服了你”英语怎么说?总不能说“I 服了U”吧!(音频版)
实用口语表达 我服你了应该怎么说? 谈话是一门艺术,听懂别人的弦外之音更是一门艺术.别人说的我真是服你了,不一定是打心底里的佩服,也可能是句阴阳怪气的嘲讽. 那么不是发自内心的佩服用英语怎么说呢?下面 ...
-
老外说'sleeping partner'可不是“睡觉伙伴”!弄错也太尴尬了
'sleep'我们知道有睡觉的意思,而"partner"是指伙伴.搭档,但是两个词结合起来可不是'睡觉伙伴'! 别想歪了! sleeping partne sleeping par ...
-
Buy a house可不是买房子!说错可就尴尬了!
英语口语 吉米老师前言:房子一直以来都是我们的重要归宿,在英文中如何表示你买的房子?以下各种房子的相关表达,一起来学一学吧! 我买房子了 ≠ I bought a house 英语中普通人的住所主要有 ...
-
记住:'pick your brain' 可不是“摘脑袋”,弄错会很尴尬!
pick your brain 请教 pick your brain 请教 pick 可以理解为"选择"的意思,而 brain 则是智慧.脑筋,选择你的智慧,意思就是向你请教.如果 ...
-
“bite the dust”可不是“吃土”,翻译错会笑掉大牙!
我们都知道"bite"是动词"咬.啃"的意思:其实英语中也有很多关于这个词的习语,今天皮卡丘就总结了几个关于"bite"的短语, 一起来学习 ...
-
记住:“She's no chicken”的意思可不是“她没有鸡”!翻译错可就尴尬了!
公众号 大家都知道 Chicken是小鸡 那么,今天的问题来了, 你知道"She's no chicken" 是什么意思吗? "她没有鸡"? 当然不是! 那是什 ...
-
情人节有人对你说One love,可不是和你表白!理解错了很尴尬
一般情况下说再见不会用到goodbye. WHY? goodbye一般用在: 正式的道别,很久见不上面或永远不会见的那种: 比如,男女朋友分手: -Goodbye, take care of your ...
-
黑眼圈的英文可不是Black eyes,说错就尴尬了!
学了英语这么多年,一些最基本的表达还是会有很多同学弄错,比如形容XX有一双"黑色的眼睛"用英语怎么说?估计很多人的第一反应是"black eyes",但是如果你 ...
-
“辣条”用英语怎么说?可不是 WeiLong 哦!说错就尴尬了!
--- 关注"青柠影集",给你想要的答案 ---------这是分割线--------- 辣条在我们的生活中很常见,很多人都会当成零食吃.吃后容易有瘾,停不下来!!! 但是薄荷还是 ...
-
记住:“You don't say”的意思可不是“你别说了”,理解错就真的尴尬了!
很多同学在学习英语的过程中 最容易碰到的一个问题就是: 明明句子中所有单词都认识, 但就是读不懂? 这就需要我们平时不断地 练习怎么使用这些单词了. 今天,我们就一起学习几个吧. You don't ...
