月 夜 | 汉诗英译
相关推荐
-
第二个我 | 汉诗英译
第二个我 黄国辉 镜子里有一个穿反了睡衣的我 那是我不曾见过的,自己的背影 它好像并不挺拔也没有性格 会不假思索地淹没在人群里 真的,即使我自己 也不会过多地关注它 我后退两步 有意与这 ...
-
不合时宜的对比 | 汉诗英译
伊夫·克莱因 <马> 不合时宜的对比 汤养宗 一想到有人正从我的头顶(其实是 天空上)走过,突然明白 他可能是走向上面的阿房宫或金字塔 而地底的穿山甲正在地窖里 唱一首民歌 ...
-
高原风起 | 汉诗英译
高原风起 花 盛 又起风了.风里藏着沉闷的钟声 再一次打磨着异乡孑然的身影 风是一把锤子,追着想要逃避的那个人 像父亲追着淘气的儿子,老师追着逃学的孩子 警察追着逃亡的嫌疑犯-- 风不言 ...
-
蜜蜂花简史 | 汉诗英译
蜜蜂花简史 臧棣 向阳坡地上,唯有它们 迎着山谷里的风,在给荒野做减法: 唇形科植物,草本你见过 大世面,但只钟情于 轮回最没误解生命的安慰. 天空蓝得如同一脚刹车 踩进了深渊 ...
-
木匠 | 汉诗英译
木 匠 漆宇勤 执斧者须有阵前杀人的勇猛和气力 那些久经世事风雨的木头身怀异香 等待一次暴力的打开 上月砍下九十九岁的硬柞木 锯截成段,斧斫成方,刨刬成圆 合抱的老树铁杵磨针成了细 ...
-
有时候我真想剥开自己 | 汉诗英译
想起那些后悔的事 汤松波 在岭南,在黄姚 有时候我真想剥开自己 一层一层地剥 剥到只剩下 一粒核 等候春天,发芽 选自<诗刊> Remorse by Tang Songbo ...
-
我是否仰望那些海鸥 | 汉诗英译
我是否仰望那些海鸥 谢夷珊 穿越一片热带雨林,抵达班达亚齐 十月是最凉爽的季节 银色的海滩,弥漫白咖啡的味道 岛屿上空披着亮闪闪的外衣 我是否仰望那些海鸥 飞往苏门答腊西北.霞光中 头枕 ...
-
汉诗英译 | 晚风中的骤雨
晚风中的骤雨 一 度 晚风中的吹鼓手.唢呐队 骤雨中的惊叹 来自不同地方:麻雀扑棱 离开新枝.油菜因为结荚 弯下更多腰身 春风经过,那些因为忍耐 而长久地放弃生长的人 我们的干涸,来源于枯 ...
-
李伟荣:韦利汉诗英译阅读偶得(二)
今天继续说韦利的汉诗英译,主要说两点. 一是韦利懂的语言多,欧洲很多语言都运用自如,而且会有意识地将汉诗与欧洲各语言中的诗歌或民歌民谣进行比较.试举三例说明: 例一 韦利这里翻译的是杜甫名诗<石 ...
-
汉诗英译|西渡:在月光下抚摸细小的骨头
Translated from the Chinese by Ming Di 西 渡 西渡,诗人.诗歌批评家.北京大学文学学士.清华大学文学博士,清华大学教授. 中国作家协会会员.1967年生于浙江省 ...
-
借宿刻石山 | 汉诗英译
借宿刻石山 郁颜 蛐蛐也藏身于此 走近时屏息,转身时又叫出了声 此刻,这茫茫夜色 都是我的 白天,我走马观花 假装东巡会稽,俯瞰人世的百转千回 若耶溪水不舍昼夜,云门寺的钟声 隐匿于 ...
-
万物清明 | 汉诗英译
万物清明 西厍 去年今日,墓地上海棠开得三成 今年,基本已零落殆尽 "去年春冷,今年春暖."人们轻易 就解释了其中的隐秘原因 --老话总是不会错的 年年清明, ...
-
大象之死 | 汉诗英译
大象之死 吴小虫 草甸以绿,泉水以山 唐朝的驿站被稀释着 游人花20块钱就龙袍加身 一滴大海藏于瓶中 看天际白云朵朵风吹斜了柳枝条 张有梦不管这些,他要养活那个小家 三十年老妻埋 ...
-
神秘街 | 汉诗英译
神秘街 瑠 歌 我们在一条 空旷的街上 走了很久 街角的小牌子写着 "神秘街" 深蓝的天空 浸入了地上的一切 加油站的广告牌 甜甜圈店里的摇滚 卡车的车灯 ...
-
短暂的下午 | 汉诗英译
短暂的下午 徐晓 困倦和惊惧总是在这样晴好的午后 海啸般袭来 近乎同一的.暖融融的 而又终将要逝去的辉光 铺满了我们每一片身体残骸的微小角落 直至我们的双脚 被干枯的草叶完全埋葬 太阳 ...
-
梁小斌《端详》| 汉诗英译
端 详 梁小斌 在那忘我耕耘 被我虔诚地摆放田埂上的 那只黑色陶罐 陶罐内含 稀粥如影 南瓜方正如印 有荷叶 摆放几把黄豆 喂养亲爱的耕牛 我和耕牛共同商定 泥腿蹚过水田数遍之后 就可 ...
-
过去的乳名 | 汉诗英译
过去的乳名 辛夷 竹林下,浣衣的女子有一个是我母亲 她和所有没见过世面的女人一样 喜欢谈论熟悉的人事,我时常梦回溪畔 听她们津津乐道别人的婚丧嫁娶 仿佛那就是生活的全部,也许就是这样吧 ...