海外红学 || 库恩《红楼梦》德文译本的流传与接受—— 以德语世界为例*
相关推荐
-
40年了,“真正”的汉译《源氏物语》仍在等待中
很少人想到,今年是<源氏物语>正式进入大陆的40周年纪念. 1974年,台湾译者林文月的全译本最早问世,当时未引入,因此前丰子恺在上世纪60年代已完成全译.据时任人民文学出版社副社长楼适夷 ...
-
海外红学 || 《红楼梦》德文译本底本再探 ——兼与王薇商榷
输入 <红楼梦>德文译本底本再探 --兼与王薇商榷 王金波 MAIN POINTS 1 一.译者是否参考过亚东初排本? 2 二.如何理解译者对底本的说明? 3 三.德文译本的文字 摘要:弗 ...
-
海外红学 || 《红楼梦》早期英译补遗之二——梅辉立对《红楼梦》的译介
<红楼梦>早期英译补遗之二--梅辉立对<红楼梦>的译介* 王金波 王燕 特别说明 A (本文作者:上海交通大学外国语学院,邮编:200240:上海政法学院外语学院,邮编:20 ...
-
海外红学 || 库恩《红楼梦》德文译本误译分析*
库恩<红楼梦>德文译本误译分析* 王金波 *本文系教育部人文社会科学研究规划基金项目"史华慈-吴漠汀<红楼梦>120回德文全译本研究"(16YJA74003 ...
-
苗怀明辑录:《红楼梦》译本欣赏
为欢度春节,古代小说网微信公众号特推出新春贺岁拜年版,将笔者辑录的二十多种不同语种的<红楼梦>译本书影刊出,供大家欣赏.给大家拜年了,感谢对中国古代小说网及其微信公众号的支持,祝各位新春快 ...
-
《红楼梦》里的江南美食,富人的世界你看得懂吗
《红楼梦》里的江南美食,富人的世界你看得懂吗
-
海外红学 || 清代评点派红学对《红楼梦》德文译本的影响
清代评点派红学对<红楼梦>德文译本的影响 王金波 背景信息 红学:红学纵向划分为旧红学.新红学.当代红学三个时期,横向划分为评论派.考证派.索隐派.创作派四大学派,各派又细化为若干分支,主 ...
-
海外红学 || 包腊《红楼梦》前八回英译文年代新考*
包腊<红楼梦>前八回英译文年代新考* 王金波 王燕 *教育部人文社会科学研究规划基金项目(09YJA740076)阶段性成果 [附记:2012年2月27日初稿于加拿大渥太华大学,4月12 ...
-
海外红学 || 被忽视的第一个《红楼梦》120回英文全译本—— 邦斯尔神父《红楼梦》英译文简介
红 楼 梦 被忽视的第一个<红楼梦>120回英文全译本-- 邦斯尔神父<红楼梦>英译文简介 王金波1 王燕2 说明 (本文作者:1上海交通大学外国语学院,邮编:200240 ...
-
红学专家把《红楼梦》当成了谜语来猜
解读<红楼梦>乱象专家成了猜谜高手 一段时间以来,无论网络还是报利,把一部伟大的古典名著<红楼梦>当成了猜谜专著.有猜作者的,有猜朝代的.过度的解读让普通人无所适从. 一部伟 ...