《博尔赫斯诗歌总集》039 / “老虎的黄金”之一
相关推荐
-
香料:西方人对它为何如此痴狂?
香料,英文一般写作spice,这个词来源于拉丁语"species",常用来指代贵重但量小的物品.香料,主要指胡椒.丁香.肉豆蔻.肉桂等有芳香气味或防腐功能的热带植物,能用于调配香精 ...
-
【推荐诗人】清新花园(雷春翔)|天边那朵远去的云(外一首)
诗人简介 雷春翔,1972年5月出生,本科学历,先后在云山农场广播电视局.农场工会和基层管理区工作,热爱文字,喜欢写作和摄影,愿做一名生活的记录者.先后在<星星诗刊><党的生活> ...
-
《博尔赫斯诗歌总集》042 / “老虎的黄金”之四
加乌乔的爱情,布宜诺斯艾利斯省圣胡安庄园 (Estancia San Juan),1896年.摄影: Francisco Ayerza <老虎的黄金>(1972) 一尊雅努胸像说[1] ...
-
《博尔赫斯诗歌总集》045 / “老虎的黄金”之七
<老虎的黄金>(1972) 致冰岛 美丽的地球之上,在我的肉体 和它的影子走遍的地域之中 你是最遥远又最亲近的, 绝域图勒,舰船纵横的冰岛, 属于坚忍的犁锄与无尽的桨橹, 属于铺撒入大海 ...
-
《博尔赫斯诗歌总集》044 / “老虎的黄金”之六
<伊利亚特>故事插图,德国作家斯威布(Gustav Schwab,1792-1850)<希腊神话传说>(Griechische Götter und Helden,楚图南中译本 ...
-
《博尔赫斯诗歌总集》043 / “老虎的黄金”之五
<老虎的黄金>(1972) 致忧愁的人 彼处是过往之物:撒克森人 坚忍的剑和他黑铁的格律. 放逐拉厄耳忒斯[1]之子的 海域和岛屿,波斯天空中 镀金的月亮和那无穷无尽的 两座花园,哲学和 ...
-
《博尔赫斯诗歌总集》041 / “老虎的黄金”之三
维吉尔<农事诗>中普洛透斯被斯巴达国王,海伦之夫墨涅拉俄斯拷问.图: Abraham van Diepenbeeck (1596-1675) <老虎的黄金>(1972) H. ...
-
《博尔赫斯诗歌总集》040 / “老虎的黄金”之二
博尔赫斯在布宜诺斯艾利斯巴雅尔学院 (Colegio Bayard),1970年 <老虎的黄金>(1972) 致约翰·济慈[1] (1795-1821) 从最初的一刻直到英年早逝 恐怖 ...
-
《博尔赫斯诗歌总集》054 / “铁币”之四
封面图与题图: instagram, @lualborn, @lia_svbc "为一册易经的译本而作"被印在阿根廷翻译家沃格尔曼 (David J. Vogelmann, 190 ...
-
《博尔赫斯诗歌总集》053 / “铁币”之三
图:elmundo.es 在母亲莱奥诺尔·阿塞维多(Leonor Acevedo,1876-1975)去世后,博尔赫斯写了"结束"."致我的父亲"." ...
-
《博尔赫斯诗歌总集》052 / “铁币”之二
"那金盘里有几多孤寂./ 夜夜升起的月亮并非最初的 / 亚当所见的月亮.那些漫长的世纪 / 属于人类的无眠,已将它装满了 / 古老的哭泣.看着它.那是你的镜子."(Hay tant ...