老外说 ''think on your feet'' 不是让你“用脚思考”,真正的意思差远了!
相关推荐
-
put one's foot down是什么意思
坚决,坚决反对;毅然决然;
-
“put one''s foot down”可不是“把某人的脚放下来”的意思!
'put one's foot down' 是"把某人的脚放下来"的意思? 别傻了! put one's foot down put one's foot down 可不是&quo ...
-
foot是“脚”,hand是 “手”,那“foot and hand”是什么意思?你绝对猜不到!
学过英语的人都知道,"foot"的意思是"脚": 而"hand"的意思则是"手". 那么,当它俩合成一个表达:" ...
-
老外说他 have cold feet,居然不是 “脚冷”!这事儿你我经常碰到……
音频打卡 BGM: One Day-Matisyahu 最近天气越来越冷 穿着小白鞋还真有点冻脚 于是小C想起一个表达 「cold feet」 你以为它是平平无奇的"冻脚"吗 如果 ...
-
拖延,用英语怎么表达
精通母语的人觉得国语博大精深,长期深耕英语的人也会觉得英语博大精深.一个简单的英语句子,不同的人翻译出来的结果可能很接近,但是有的翻译真的是达到了信达雅的境界,甚至是画龙点睛的效果,让人赏心悦目和佩服 ...
-
老外说“Give me a break”不是“让我休息一下”!真正的意思差远了!
前两天,外教Mark过生日,他打算邀请公司所有人聚餐. 可是呢,公司有一位同事那天恰巧身体不太舒服,于是他对外教说了"Sorry, Mark, I feel uncomfortable to ...
-
当老外说“Give me a break”,可不是在说“让我休息一下”!真正意思可差远了!
前段时间和同事们一起讨论项方案: 方案过了1个多小时,有同事开始有了倦意,想要中途休息一下. 这时,老外正在汇报,同事说了一句:"Give me a break!" 说完,外教的脸 ...
-
老外说“Out of juice” 可不是“没果汁了”,真正的意思差远了!
在国内果汁会经常翻译为juice,但在国外juice不一定是果汁.在英语中,juice可以说是一个" 多面词汇":不仅表示"果汁.榨汁",也还有"胃液 ...
-
老外说“There there”可不是“那里那里”,真正的意思差远了!
日常生活中,我们经常会说"哪里哪里", 用来宛转地回应别人对自己的褒奖. 老外在日常口语中,也会说"There there", 但跟中文不一样,它并不是&quo ...
-
老外常说的“donkey work”可不是“驴的工作”,真正的意思差远了!
如今,生活节奏越来越快,对那些生活和工作在一线城市的年轻人来说尤甚.情况好的从事的都是朝九晚五加双休的工作,情况坏的就不用多说了,加班肯定是家常便饭,来自身体和精神的双重压力有时会让他们发出" ...
-
老外说“kiss-me-quick”不是“快吻我”,真正的意思差远了!
众所周知,英语中有很多单词和短语之间是有连字符的.可千万不能小看这个连字符,因为有很多固定搭配加上连字符和不加连字符的意思就完全不同. 今天,普特君就拿kiss-me-quick举个例子吧.当听到别人 ...
-
老外说“apples and oranges”可不是“苹果和橙子”!真正的意思差远了!
最近,普特君在重刷<老友记>的时候,注意到一个有趣的表达:apples and oranges 字面看,"apples and oranges"的意思是"苹果 ...
-
老外说“You're so wasted”不是“你真是废物”!真正的意思差远了!
如果你有高强度上网冲浪的习惯,那么关于five这个词你一定不会陌生.这个词频繁出现在各大论坛.各种游戏和社交媒体上,随之衍生而来的一个梗是"你真是个铁five",有不少的朋友还不知 ...
