“beat it”千万别翻译成“打它”,真正的意思差太远了!
相关推荐
-
“说话兜圈子”用英语怎么说?
有的人性格直爽,从来都是直言不讳:也有人考虑的比较多,喜欢说话兜圈子. 那么问题来了,"兜圈子"用英语该怎么说呢? 正确的表达是:beat around the bush,可不要理 ...
-
“I'm beat”的意思可不是说“我被打了”!理解错就尴尬了!
英语里面有很多的俚语 一般用于非正式场合或者口语中 有些生动形象 有些从字面上却无法理解 甚至很容易闹出笑话 今天,我们就一起 学习几个吧. "Keep your hair on" ...
-
'beautiful bird'竟然不是“美丽的鸟”?认错bird的意思你就尴尬了!
漂亮的女孩子,我们最常用的翻译就是beautiful girl:那么你们知道更有趣的表达是什么吗?beautiful bird. 是的,你没看错,用的就是单词"bird". 本期单 ...
-
“fish”是鱼,“wife”是老婆,那“fishwife”翻译成“鱼的老婆”?意思差太远了!
上周末,普特君在家重刷了经典电影<肖申克的救赎>,注意到这么一句台词: 不看字幕,很多朋友可能都不太明白这句话的意思?"cold fish"从字面上看是"冰冷 ...
-
当老外对你说“You excel me”,是什么意思?千万不要翻译成“你表格我”!
如今,电脑办公软件,已成为"打工人"必不可少的工具. 尤其是Word.Excel.Powerpoint三大办公软件,更是电脑装机必备. 是否熟练操作使用它们,是衡量"打工 ...
-
“黄头发”可千万不要翻译成'yellow hair',用错就尴尬了......
按照我们的理解,黄头发是"yellow hair",红茶是"red tea",脸都绿了翻译成"green in the face". 乍一看 ...
-
“整容”用英语怎么说?千万别翻译成“make face”
爱美之心,人皆有之 照镜子的那一刻 看见美美的自己心情好不少 豁出去在自己脸上动刀子的人越来越多 那么"整容"英文怎么说? 1 plastic surgery plastic [ˈ ...
-
'hen' 是母鸡,但'hen party'千万不要翻译成“母鸡聚会”!
昨天丸子问趣多多有没有看过绝望主妇这部美剧,记不记得剧里每周的扑克聚会? 趣多多当然看过啦,回答说:'Wow,那是一个"hen party'~ 丸子愣了:What?母鸡聚会? 当然不是!这么 ...
-
'Lend me your ear'千万不要翻译成“借我个耳朵”,小心被打屁股!
昨天趣多多跟外教Spenser聊天. Spenser突然跟我说:我跟你说件事--'Lend me your ear' 趣多多当时就傻了,啪的一下,很快啊! 什么???借我耳朵用用??? lend me ...
-
记住啦!“say uncle” 千万别翻译成 “叫叔叔”!不然真的尴尬死了……
大家伙知道"say uncle"翻译成中文是什么意思吗? 难道是"叫蜀黍"?千万别想当然认为这是一种礼貌用语,你如果这样傻乎乎地跟老外说,简直是尴尬爆棚啦! 今 ...
-
“没有为什么”千万不要翻译成“No why”!正确表达是这个...
近期,电影<我的姐姐>,热度不减. 截至昨天,上映25天以来,累计票房已达8.3亿元. 豆瓣评分7.1分,表现也算是中规中矩. 前几天,外教和一同事聊天时,就提到了<我的姐姐> ...
-
假期的'倒数第二' 天,英文千万不要翻译成“last second”!
"我在我们班第二 只不过是倒数的" 倒数第一很残酷 不过还是有个好处--英语很好翻呀 谁还不知道last? 但是倒数第二呢? 怎么翻? 怎么翻译"倒数第二"? ...